"عدم إجراء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • falta de
        
    • no celebrar
        
    • que no se
        
    • no efectuar
        
    • ausencia de
        
    • no hacer
        
    • no introducir
        
    • de no realizar
        
    • no se ha realizado
        
    • no se había realizado
        
    • hecho de que
        
    • que no realicen
        
    • no llevar a cabo
        
    • que no haya
        
    • no se habían
        
    La falta de toda investigación seria de esos acontecimientos preocupa al Representante Especial. UN ويثير عدم إجراء تحقيقات جدية عقب هذه الأحداث قلق الممثل الخاص.
    Las causas principales se deben a la falta de refuerzos y mejoras de las redes de transmisión nacionales. UN وتتمثل الأسباب الرئيسية الكامنة وراء ذلك في عدم إجراء تعزيزات وتحسينات في شبكات الإرسال الوطنية.
    Puesto que es el único candidato presentado, propongo que, en virtud del artículo 103 del reglamento, la Comisión decida no celebrar votación secreta. UN وبما أنه لا يوجد سوى مرشـــح واحـــد، أقترح أن تقرر اللجنة، بموجب المادة ١٠٣ عدم إجراء اقتراع سري.
    La razón principal de esas pérdidas es que no se preparan conciliaciones bancarias puntuales. UN وكان عدم إجراء تسويات مصرفية في حينها هو السبب الأساسي لهذه الخسائر.
    Como se ha propuesto un solo candidato sugiero que, de conformidad con el artículo 103, la Comisión decida no efectuar la elección por votación secreta. UN وبالنظر إلى أنه لم يرشح سوى مرشح واحد فإنني أقترح أن تقرر اللجنة بموجب المادة 103 عدم إجراء اقتراع سري.
    La ausencia de investigación durante su desaparición se debería a que Adolphe Kavula tenía tendencia a desaparecer sin previo aviso para irse a rezar a un convento. UN والسبب في عدم إجراء تحقيق خلال اختفائه هو أنه اعتاد على الاختفاء دون سابق إنذار للتعبد في أحد اﻷديرة.
    Algunos de los problemas se debían a la falta de planificación y evaluación en relación con la necesidad constante de equipo. UN وبعض هذه المشاكل نشأ عن عدم إجراء تخطيط أو تقييم للاحتياجات المستمرة للمعدات.
    Este problema está íntimamente vinculado en muchos países a la falta de investigaciones que pudieran contribuir a establecer definiciones operacionales claras de los conceptos de que se trata. UN وهذه المشكلة مرتبطة ارتباطا وثيقا، في الكثير من البلدان، بمسألة عدم إجراء بحوث من شأنها أن تساعد في تحديد تعاريف تشغيلية واضحة للمفاهيم المعنية.
    Este problema está íntimamente vinculado en muchos países a la falta de investigaciones que pudieran contribuir a establecer definiciones operacionales claras de los conceptos de que se trata. UN وهذه المشكلة مرتبطة ارتباطا وثيقا، في الكثير من البلدان، بمسألة عدم إجراء بحوث من شأنها أن تساعد في تحديد تعاريف تشغيلية واضحة للمفاهيم المعنية.
    Debido a la falta de tiempo, sin embargo, se decidió no realizar la encuesta en esta fase. UN بيد أنه بالنظر إلى ضيق الوقت تقرر عدم إجراء هذه الدراسة في هذه المرحلة.
    Puesto que es el único candidato presentado, propongo que, en virtud del artículo 103 del reglamento, la Comisión decida no celebrar votación secreta. UN وبما أنه لا يوجد سوى مرشح واحد، أقترح أن تقرر اللجنة، بموجب المادة ٣٠١، عدم إجراء اقتراع سري.
    En el artículo 44 se estipula que todas las elecciones se efectuarán por votación secreta a menos que, de no haber objeciones, la Reunión Internacional decida no celebrar votación en caso de acuerdo respecto de un candidato o una lista de candidatos. UN وتنص المادة 44 على أن تُجرى جميع الانتخابات بالاقتراع السري، ما لم يقرِّر الاجتماع الدولي، في حالة عدم وجود أي اعتراض، عدم إجراء أي اقتراع متى كان هناك مرشح متفَّق عليه أو قائمة مرشحين متفَّق عليها.
    Todas las elecciones se efectuarán por votación secreta a menos que, de no haber objeciones, la Conferencia decida no celebrar votación en caso de acuerdo respecto de un candidato o una lista de candidatos. UN تجري جميع الانتخابات بالاقتراع السري، ما لم يقرر المؤتمر، في حالة عدم وجود أي اعتراض، عدم إجراء اقتراع متى كان هناك مرشح متفق عليه أو كانت هناك قائمة مرشحين متفق عليها.
    En especial, es importante que no se realicen ensayos o experimentos relacionados con armas nucleares, que arrojan dudas sobre la voluntad de cesar la carrera nuclear armamentista o sobre el significado del alcance del proyecto del Tratado. UN ومن الهام جداً عدم إجراء أية تجارب أو اختبارات تتصل باﻷسلحة النووية لما يمكن أن يلقيه ذلك من ظلال شك على الرغبة في وقف سباق التسلح النووي أو مغزى نطاق مشروع المعاهدة.
    La Junta observó que no se ha realizado examen alguno para determinar si realmente se habían logrado las economías. UN ولاحظ المجلس عدم إجراء أي استعراض لمعرفة ما إذا كانت الوفورات قد تحققت فعلا.
    Algunos representantes sostuvieron que por su corta duración, la improbabilidad de que en la práctica se superara el límite máximo del 10% y las dificultades que tendrían algunos países para enmendar su legislación nacional a tiempo, sería mejor no efectuar un ajuste formal, como lo había propuesto el Grupo de Redacción Jurídica. UN وقال بعض الممثلين إنه نظراً لقصر المدة الزمنية، ونتيجة لعدم احتمال تجاوز سقف الـ 10 في المائة في الواقع، وللمصاعب التي تواجه بلداناً معينة في تعديل تشريعاتها الوطنية في حينها ، فمن المستحسن عدم إجراء أي تعديل رسمي، وفقاً لما اقترحه فريق الصياغة القانوني.
    En él se insta a todos los Estados a no efectuar explosiones de ensayo de armas nucleares, y a abstenerse de todo acto contrario al objeto y propósito del Tratado. UN وهو يحث جميع الدول على عدم إجراء تفجيرات للأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى، وعلى مواصلة وقفها الاختياري في هذا الصدد، وعلى الامتناع عن القيام بأية أعمال من شأنها أن تحبط هدف المعاهدة ومقصدها.
    Asunto: ausencia de investigación pública y de actuaciones judiciales tras el asesinato - Denegación de justicia por razones de opinión política UN الموضوع: عدم إجراء تحقيق علني وملاحقة قضائية بعد وقوع عملية اغتيال؛ إنكار العدالة بسبب الرأي السياسي
    Pero los beneficios del cambio de política son tan grandes que no nos podemos permitir no hacer esos cambios. UN وإن المنافع التي يمكن جنيها من وراء تغيير السياسة كبيرة إلى درجة لا يمكننا معها عدم إجراء التغير.
    La Oficina del Informe tiene por norma no introducir cambios metodológicos todos los años, sino agrupar los cambios (como se hizo en el Informe de 1999). UN وتتمثل سياسة مكتب تقرير التنمية البشرية في عدم إجراء تغييرات منهجية كل سنة، بل في تجميع التغييرات التي نجريها (كما حدث في تقرير التنمية البشرية لعام 1999).
    Consideramos que en cumplimiento del mandato del Comité ad hoc los Estados Partes deben asumir la responsabilidad de no realizar ningún tipo de ensayo nuclear y abstenerse de participar en cualquier explosión de ensayo de armas nucleares. UN ونرى أنه يجب، في متابعة ولاية اللجنة المخصصة، أن تتعهد الدول اﻷطراف بالتزام عدم إجراء أي نوع من تجارب اﻷسلحة النووية، وأن تمتنع عن الاشتراك في أي تفجير لاختبار اﻷسلحة النووية.
    Más concretamente, la FICSA preguntó por qué se habían utilizado en la comparación las equivalencias entre categorías de 1995 y por qué no se había realizado un nuevo estudio de equivalencias de categorías. UN وبخصوص مسألة أكثر تحديدا، تساءل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين عن سبب استخدام تعادل الرتب لعام 1995 في المقارنة الحالية وسبب عدم إجراء دراسة جديدة عن تعادل الرتب.
    Más aún, el hecho de que el acuerdo de unidad de 1990 no logre materializarse en políticas e instituciones viables supone un obstáculo para la recuperación económica. UN وعلاوة على ذلك، فإن الانتعاش الاقتصادي يعرقله عدم إجراء تقدم في ترجمة اتفاق الوحدة لعام ١٩٩٠ الى سياسات ومؤسسات عملية.
    Una vez más, el Japón insta enérgicamente a todos los Estados a que no realicen explosiones de ensayo de armas nucleares. UN وتحث اليابان بقوة، مرة أخرى، جميع الدول على عدم إجراء أية تفجيرات لاختبار الأسلحة النووية.
    Sin embargo, un miembro acusó al Grupo de no llevar a cabo sus investigaciones de forma profesional, imparcial e independiente, de no haber realizado consultas amplias con los Estados Miembros interesados y no aportar pruebas para respaldar sus acusaciones. UN إلا أن أحد الأعضاء اتهم الفريق بعدم إجراء تحقيقاته بطريقة مهنية نزيهة مستقلة، بما في ذلك عدم إجراء مشاورات مكثفة مع الدول الأعضاء المعنية وعدم تقديم أدلة تؤيد اتهاماته.
    Expreso mi gratitud en prime lugar a los propios patrocinadores, que convinieron en que no haya votación y en ser flexibles en las negociaciones. UN وأشعر أولا بالامتنان لمقدمي مشروع القرار أنفسهم الذين وافقوا على عدم إجراء تصويت، وعلى إظهار مرونة في المفاوضات.
    Señaló que, pese a la invitación permanente cursada a los titulares de mandatos de procedimientos especiales, aún no se habían efectuado visitas al país. UN ولاحظت عدم إجراء أي زيارة قطرية حتى الآن بالرغم من الدعوة المفتوحة الموجهة إلى أصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus