"عدم اعتماد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no adoptar
        
    • no aprobar
        
    • no se haya aprobado
        
    • no aprobación
        
    • no se aprobaron
        
    • no lo hayan hecho
        
    • no se haya adoptado
        
    • falta de
        
    • de que la
        
    • no adopción
        
    • no se apruebe
        
    • no acreditar a
        
    • no confirmar la
        
    • que no se aprobó
        
    • no se ha adoptado
        
    Manifestó que era importante no adoptar alternativas sin disponer de pruebas fehacientes de su idoneidad. UN وقالت إنه كان من المهم عدم اعتماد بدائل دون دليل قاطع على ملاءمتها.
    En el último período de sesiones, se había decidido no adoptar ese anexo a la espera de un ulterior examen en la Comisión. UN ونبﱠه إلى ما تقرر في الدورة اﻷخيرة بشأن عدم اعتماد المرفق ريثما تجري اللجنة مناقشات أخرى بشأنه.
    En 2001, el Consejo decidió no aprobar conclusiones al final de la serie de sesiones sobre asuntos humanitarios. UN وفي عام 2001، عمد المجلس إلى عدم اعتماد استنتاجات خلال اختتام الجزء المتعلق بالشؤون الإنسانية من دورته.
    No obstante, preocupa al Comité que ese proyecto de ley todavía no se haya aprobado. UN غير أن اللجنة قلقة إزاء عدم اعتماد مشروع القانون إلى الآن.
    Por tanto, a su juicio, era importante, como cuestión de principio, no adoptar una posición demasiado rígida y no llevar demasiado lejos el análisis del alcance del capítulo IV. UN ولذلك فهو يرى أن من المهم، كمسألة مبدأ، عدم اعتماد موقف جدّ متصلب وعدم المضي إلى حد مفرط في تحليل نطاق الفصل الرابع.
    La Comisión remitió la recomendación de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna a su Consejo de Administración, quien ulteriormente decidió no adoptar la medida. UN وأحالت اللجنة توصية مكتب الرقابة إلى مجلس إدارتها، الذي قرر في وقت لاحق عدم اعتماد هذا الإجراء.
    No está claro si una mujer puede optar por no adoptar el apellido del marido. UN ومن غير الواضح ما إذا كانت المرأة تستطيع أن تختار عدم اعتماد اسم زوجها.
    Por ende, la Comisión debería tener cuidado para no adoptar disposiciones que parecería que reemplazan los arreglos bilaterales o regionales existentes o limitan la flexibilidad de los Estados para concertar acuerdos de este tipo. UN وبالتالي، ينبغي أن تحرص اللجنة على عدم اعتماد أحكام تبدو وكأنها تَجُبُّ الترتيبات الثنائية أو الإقليمية القائمة أو تحد مما تتمتع به الدول من مرونة في إبرام تلك الترتيبات.
    También se insistió en la importancia de no aprobar ninguna norma que pudiera interpretarse como limitadora de la primacía de las obligaciones de la Carta o de la autoridad del Consejo de Seguridad. UN كما أُكِّد على أهمية عدم اعتماد أي قاعدة من شأنها أن تفسر بأنها تحد من أولوية التزامات الميثاق أو سلطة مجلس الأمن.
    El Consejo decidió no aprobar la propuesta formulada por Nauru. UN وقرر المجلس عدم اعتماد المقترح على النحو الذي صاغته ناورو.
    Al Comité también le preocupa que no se haya aprobado un nuevo plan nacional de acción. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم اعتماد خطة عمل وطنية جديدة.
    También preocupa al Comité que no se haya aprobado el proyecto de ley de asistencia jurídica. UN ومما يُقلِق اللجنة أيضاً عدم اعتماد مشروع قانون المساعدة القضائية بعد.
    Pregunta si la no aprobación del proyecto de ley hasta el momento significa que esas medidas están encontrando resistencia. UN وسألت عما إذا كان عدم اعتماد مشروع القانون حتى الآن يعني أن هناك مقاومة لمثل تلك التدابير.
    El Grupo lamenta que no se haya presentado el informe sobre el examen de todos los aspectos de la gestión del combustible en las operaciones de mantenimiento de la paz, so pretexto de que no se aprobaron fondos suficientes para contratar a un consultor externo encargado de preparar ese informe técnico. UN وأضاف أن المجموعة تعرب عن أسفها لعدم تقديم تقرير عن استعراض جميع جوانب إدارة الوقود في عمليات حفظ السلام، وبعذر واهٍ هو عدم اعتماد أموال كافية من أجل تعيين استشاري خارجي لإعداد ذلك التقرير التقني.
    Núm. 6: Los órganos legislativos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que aún no lo hayan hecho deberían adoptar disposiciones para limitar los mandatos de sus jefes ejecutivos a un máximo de dos mandatos consecutivos, de una duración máxima de cinco años cada uno. UN رقم 6: ينبغي للهيئات التشريعية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تعتمد شروطاً تُقيِّد مدة تولي الرؤساء التنفيذيين لمناصبهم بفترتين متعاقبتين كحد أقصى لا تتجاوز كل منهما خمس سنوات، وذلك في حالة عدم اعتماد هذه الشروط حتى الآن.
    Es de lamentar que, hasta ahora, no se haya adoptado ningún nuevo enfoque en relación con el mantenimiento de la paz. UN وإن مما يؤسف له عدم اعتماد نهج جديد لحفظ السلام حتى اﻵن.
    Sin embargo, la falta de una definición precisa sobre este concepto podía motivar que el anteproyecto resultara inaplicable, una vez aprobado. UN غير أن عدم اعتماد تعريف دقيق لهذا المفهوم قد يجعل من غير الممكن تطبيق مشروع القانون عند اعتماده.
    En caso de que la revisión de un anexo no sea aprobada por consenso en dicha reunión, serán aplicables los procedimientos de enmienda enunciados en el artículo 45. UN وفي حالة عدم اعتماد تنقيح لمرفق من المرفقين بتوافق اﻵراء في ذلك الاجتماع، تنطبق اجراءات التعديل المبينة في المادة ٤٥. المادة ٤٩
    La prolongación de los debates podría hacer que se diluyese el consenso; la no adopción del proyecto de convenio sería un fracaso para toda la Comisión y constituiría un desastre diplomático. UN وقد يتسبب تمديد المناقشة في انهيار توافق اﻵراء؛ وسيكون عدم اعتماد مشروع الاتفاقية إخفاقا للجنة برمتها وكارثة دبلوماسية.
    Ante todo, el Consejo debería demostrar transparencia en todas sus deliberaciones y asegurar que no se apruebe ninguna resolución por razón de los objetivos políticos de un país determinado. UN وقبل كل شيء، ينبغي للمجلس أن يُظهر الشفافية في كل مداولاته وينبغي له أن يستوثق من عدم اعتماد أي قرار لخدمة الأهداف السياسية لبلد معين.
    El Comité Preparatorio decidió, sin votación, no acreditar a esas organizaciones. UN وقررت اللجنة التحضيرية، دون تصويت، عدم اعتماد هذه المنظمات.
    3. Si, después de la suspensión de las actuaciones que sea necesaria para la presentación de elementos complementarios de juicio, la Junta de Gobierno decide no confirmar la petición de procesamiento, informará de ello al Estado denunciante, en los casos a los que se aplica el párrafo 1 del artículo 23, al Consejo de Seguridad. UN ٣- إذا قررت هيئة الرئاسة، بعد أي تأجيل قد يكون ضروريا للسماح بتقديم مواد اضافية، عدم اعتماد عريضة الاتهام، فعليها إخطار الدولة الشاكية، أو في الحالة التي تنطبق عليها المادة ٣٢)١(، مجلس اﻷمن، بذلك.
    No se impartió capacitación sobre la aplicación de la ley durante la transición debido a que no se aprobó la legislación general sobre seguridad que debería establecer la estructura de seguridad UN لم يتم توفير تدريب على إنفاذ القانون في المرحلة الانتقالية بسبب عدم اعتماد الهيئة التشريعية التشريع الجامع المتعلق بالأمن الذي كان من المفروض أن يُحدد معالم الهيكل الأمني
    En ningún informe se indica por qué no se ha adoptado en mayor medida este marco. UN ولم يشر أي تقرير من التقارير إلى سبب عدم اعتماد هذا الإطار على نطاق أوسع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus