"عدم الإحالة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de intransferibilidad
        
    • contraria a la cesión
        
    • contrarias a la cesión
        
    • de intrasferibilidad
        
    El problema principal son las cláusulas de intransferibilidad. UN أما المشكلة الرئيسية فهي شروط عدم الإحالة.
    Si existe una cláusula de intransferibilidad, y los artículos 11 y 12 no se aplican, el derecho interno elegido con arreglo a las normas del derecho internacional privado determinará si la cláusula de intransferibilidad es eficaz. UN وإذا كان هناك شرط عدم الإحالة وكانت المادتان 11 و12 غير منطبقتين، فإن القانون المحلي الذي يجري اختياره بموجب قواعد القانون الدولي الخاص سيحدد ما إن كان شرط عدم الإحالة نافذاً.
    En virtud de la legislación checa, el quebrantamiento de una cláusula de intransferibilidad invalida la totalidad del contrato de cesión. UN فبموجب القانون التشيكي، يبطل انتهاك شرط عدم الإحالة صحة عقد الإحالة بكامله.
    Sin embargo, en el caso de un contrato celebrado por un período más largo no parece haber motivos que impidan al deudor poner término al contrato en curso de violación de una cláusula contraria a la cesión. UN واستدرك قائلاً إنه لا يبدو في عقد مُبرم لفترة زمنية طويلة، أي سبب يبرّر للمدين إنهاء عقد بسبب الإخلال بشرط عدم الإحالة.
    Sin embargo, parece existir consenso respecto de conservar la disposición por la que se eliminan las cláusulas contrarias a la cesión. UN واستدرك قائلاً إن هناك، فيما يبدو، توافقاً في الآراء لاستبقاء الحكم الرامي إلى إلغاء شروط عدم الإحالة.
    Tras la abolición de las cláusulas de intransferibilidad en Alemania, el sector de las empresas de facturaje registró un crecimiento superior al 10%. UN وقد عايشت صناعة العوملة في ألمانيا نمواً بنسب ذات رقمين بعد إلغاء شروط عدم الإحالة.
    La cuestión de las cláusulas de intransferibilidad fue una de las primeras que examinó el Grupo de Trabajo. UN وقال إن مسألة شروط عدم الإحالة هي من أوائل المسائل التي تناولها الفريق العامل.
    También recibió apoyo la idea de que el representante de la insolvencia estuviera facultado para hacer caso omiso de las cláusulas de intransferibilidad cuando el Derecho general de los contratos previera tales cláusulas. UN وأُعرب أيضاً عن تأييد لتمكين ممثل الإعسار من تجاوز شروط عدم الإحالة كلما سمح بتلك الشروط في إطار قانون العقود العام.
    Se señalaron dos puntos problemáticos: la regla para la determinación de la ley aplicable y la prohibición de las cláusulas de intransferibilidad. UN وقد جرى تحديد مسألتين رئيسيتين هما: قاعدة القانون المنطبق وحظر شروط عدم الإحالة.
    Según la variante B, los artículos 11 y 12 del proyecto de convención no son aplicables en el caso de los créditos no comerciales, cuando el contrato subyacente contenga una cláusula de intransferibilidad. UN ووفقا للبديل باء لا تنطبق المادتان 11 و 12 من مشروع الاتفاقية في حالة المستحقات غير المستحقات التجارية، إذا كان العقد الأساسي يحتوي على شرط عدم الإحالة.
    En caso de que el derecho interno no haga lugar a la cláusula de intransferibilidad, y la cesión sea eficaz, las disposiciones relativas a la protección del deudor que figuran en la sección II del capítulo IV serán sumamente importantes. UN وإذا كان القانون المحلي لا يجعل شرط عدم الإحالة نافذاً، وكانت الإحالة نافذة، فعندئذ تكون أحكام حماية المدين الواردة في الباب الثاني من الفصل الرابع مهمة إلى أقصى حد.
    A este respecto se puso de relieve que en el concepto de " cláusulas de intransferibilidad " deberían entrar tanto las cláusulas que restringieran las cesiones como las que las prohibieran. UN وفي هذا الخصوص، أشير إلى أن عبارة " شروط عدم الإحالة " ينبغي أن تتضمن شروطاً تتطلب تقييد الإحالة وحظرها أيضا.
    Además, se estimó en general que, sobre todo, las recomendaciones relativas a los acuerdos de intransferibilidad, los derechos compensatorios del deudor del crédito por cobrar y la ley aplicable no eran apropiados en lo que se refería a tales derechos de pago. UN وإلى جانب ذلك، رئي عموما أن التوصيات المتعلقة باتفاقات عدم الإحالة وبما يتمتع به المدين بالمستحق من حقوق معاوضة وبالقانون الواجب تطبيقه ليست مناسبة فيما يتعلق بحقوق السداد هذه.
    Cualquier adición que se haga deberá ser compatible con la Convención, y lo mismo cabe decir de todo cambio que se haga en las reglas relativas a las cláusulas de intransferibilidad o a la ley aplicable, con miras a adaptarlas a las prácticas imperantes en los contratos financieros. UN وأي إدراج ينبغي أن يكون متسقا مع الاتفاقية كما ينبغي أن تكون كذلك أي تعديلات للأحكام المتعلقة بشروط عدم الإحالة أو القانون المنطبق المستحدث لتناول الممارسات التي تنطوي عليها العقود المالية.
    Propone que se modifique el comentario para dejar claro por qué las cláusulas de intransferibilidad son inválidas respecto a la transferencia de determinados tipos de créditos por cobrar, y se aceptan con respecto a la transferencia de otros tipos. UN واقترحت تعديل التعليق لتوضيح أسباب إبطال شروط عدم الإحالة فيما يتعلق بإحالة أنواع معيّنة من المستحقات وإعمال تلك الشروط فيما يتعلق بإحالة أنواع أخرى من تلك المستحقات.
    Además, se estimó en general que, sobre todo, las recomendaciones relativas a los acuerdos de intransferibilidad, los derechos compensatorios del deudor del crédito por cobrar y la ley aplicable no eran apropiados en lo que se refería a tales derechos de pago. UN وإلى جانب ذلك، رئي عموما أن التوصيات المتعلقة باتفاقات عدم الإحالة وبما يتمتع به المدين بالمستحق من حقوق معاوضة وبالقانون الواجب تطبيقه ليست مناسبة فيما يتعلق بحقوق السداد هذه.
    La Secretaría dijo que un contrato no podía resolverse sobre la base de la transgresión de una cláusula contraria a la cesión. UN فالأمانة ذكرت أن العقد لا يمكن إبطاله بسبب الإخلال بشرط عدم الإحالة.
    Sin embargo, especificar que el deudor no tiene ninguna posibilidad de resolver un contrato cuando se haya infringido una cláusula contraria a la cesión significa ir demasiado lejos. UN بيد أنه من قبيل الغلوّ في الأمر النصّ بالتحديد على أن المدين لديه إمكانية إبطال عقد عند الإخلال بشرط عدم الإحالة.
    El objetivo del artículo 11 es proteger al cesionario contra la afirmación de una cláusula contraria a la cesión. UN والغرض من المادة 11 هو حماية المحال إليه من الإدعاء بشرط عدم الإحالة.
    Señala que el artículo 11 no hace imperativo que se apliquen las cláusulas contrarias a la cesión. UN وأشار إلى أن هذه المادة لم تفوض الأمر بتنفيذ شروط عدم الإحالة.
    Y por cierto, de cualquier modo en los contratos relativos a bienes raíces rara vez figuran cláusulas contrarias a la cesión. UN وفي واقع الأمر، لا يكاد الإنسان يصادف، مهما يكن، شروط عدم الإحالة في العقود المتعلقة بالعقارات.
    f) Acuerdos de intrasferibilidad UN (و) اتفاقات عدم الإحالة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus