"عدم الاستقرار الإقليمي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la inestabilidad regional
        
    • de una desestabilización regional
        
    • inestabilidad regional que
        
    Al ser un país sin litoral, Tayikistán también sufría los efectos de la inestabilidad regional y antes había atravesado por una guerra civil. UN وتعاني طاجيكستان، وهي بلد غير ساحلي، من آثار عدم الاستقرار الإقليمي ومرت في السابق بحرب أهلية.
    Su descomposición es un fenómeno alarmante que debilita la gobernanza mundial y aumenta la inestabilidad regional. UN ويشكل انهيار الدول ظاهرة مثيرة للقلق من شأنها أن تقوض الحكم العالمي، وتزيد من عدم الاستقرار الإقليمي.
    Sin embargo, la zona de responsabilidad de la Misión seguía siendo vulnerable a las repercusiones de la inestabilidad regional. UN ومع ذلك، ظلت المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة عرضة لتداعيات عدم الاستقرار الإقليمي.
    Los ensayos nucleares realizados por la India y por el Pakistán en 1998 pusieron de manifiesto la relación existente entre la inestabilidad regional y el peligro de proliferación nuclear. UN إن التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان في عام 1998 قد أبرزت الصلة بين عدم الاستقرار الإقليمي وخطر الانتشار النووي.
    Deseo señalar a su atención la situación inestable que persiste a lo largo de la frontera septentrional de Israel y que posiblemente siga empeorando y contribuya a aumentar la inestabilidad regional. UN أود أن ألفت انتباهكم إلى الحالة المتفجرة التي لا تزال سائدة على الحدود الشمالية لإسرائيل والتي يمكن أن تتدهور أكثر بما يؤدى إلى تفاقم حالة عدم الاستقرار الإقليمي.
    Al Gobierno chino le preocupan profundamente la inestabilidad regional y las crisis humanitarias que alimenta el comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. UN وتشعر الحكومة الصينية بقلق بالغ إزاء عدم الاستقرار الإقليمي والأزمات الإنسانية التي تسببها التجارة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    El reconocimiento se debe a que la carrera de armamentos derivada de la inestabilidad regional y subregional anquilosa las iniciativas internacionales encaminadas a la promoción del control de armamentos y el desarme. UN وينبثق الاعتراف من كون سباقات التسلح الناتجة عن عدم الاستقرار الإقليمي ودون الإقليمي تقوض الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    La zona de responsabilidad de la Misión no era inmune a las repercusiones de la inestabilidad regional. UN 59 - لم تكن منطقة مسؤولية البعثة في مأمن من تداعيات عدم الاستقرار الإقليمي.
    La acumulación de armas convencionales más allá de los niveles que se puedan considerar adecuados para fines de legítima defensa, crea un entorno inestable, en particular en las zonas en que la inestabilidad regional provoca conflictos regionales. UN وبناء ترسانات الأسلحة التقليدية بما يتجاوز المستوى الذي يمكن أن يعتبر مستوى مشروعا لأغراض الدفاع عن النفس يهيئ بيئة غير مستقرة، ولا سيما في مناطق يؤدي فيها عدم الاستقرار الإقليمي إلى قيام صراعات إقليمية.
    Lamentablemente, debido a la combinación de los efectos de la inestabilidad regional persistente, los ataques de los rebeldes contra el país, una reducción drástica de la financiación externa y la exacerbación de la carga de nuestra deuda externa, el marco macroeconómico se ha deteriorado considerablemente y se ha perdido el impulso para la aplicación de la estrategia de reducción de la pobreza. UN ومن المؤسف أنه، في ظل التأثيرات المتعددة لاستمرار عدم الاستقرار الإقليمي والهجمات التي يشنها المتمردون على البلد والتخفيض القاسي للتمويل الخارجي وتفاقم عبء ديوننا الخارجية، تدهور الإطار الاقتصادي الكلي تدهورا شديدا وافتقد الزخم لتنفيذ استراتيجية الحد من الفقر.
    58. Sin embargo, los programas de su país se han visto afectados negativamente por la inestabilidad regional, con lo que han corroborado la máxima de que no puede haber desarrollo sin paz ni paz sin desarrollo. UN 58 - ولاحظ أن عدم الاستقرار الإقليمي كان له أثر معاكس على برامج بلده، مما يضفي مصداقية على المثل القائل بأنه لا يمكن تحقيق التنمية بدون سلام ولا يمكن تحقيق السلام بدون تنمية.
    Si bien China se abstuvo en la votación del proyecto de resolución A/C.1/63/L.39*, seguimos profundamente preocupados por la inestabilidad regional y las crisis humanitarias causadas por el tráfico ilícito de armas convencionales. UN وعلى الرغم من امتناع الصين عن التصويت على مشروع القرار A/C.1/63/L.39*، فإننا لا نزال نشعر بقلق بالغ إزاء عدم الاستقرار الإقليمي والأزمات الإنسانية الناجمة عن الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية.
    Consciente de que los Estados que constituyen el Diálogo 5+5 deben alcanzar una mayor cooperación e integración en un esfuerzo colectivo por lograr que la región se consolide de forma más democrática, logre mayor integración a nivel regional y sea menos vulnerable a la inestabilidad regional, UN وإدراكا منا أنه يتعين على الدول التي تشكل الحوار 5+5 زيادة التعاون والتكامل في جهد جماعي لتوحيد المنطقة على أسس ديمقراطية أقوى، وزيادة تكاملها الإقليمي، والحد من تعرضهم لأخطار عدم الاستقرار الإقليمي.
    Pese a que las armas nucleares siguen planteando una grave amenaza para la supervivencia de la humanidad, la acumulación de armas convencionales, en particular de armas pequeñas y armas ligeras, por encima de los niveles que se pueden considerar legítimos para los propósitos de la legítima defensa crea un entorno inestable, sobre todo en las zonas en que la inestabilidad regional da lugar a conflictos armados. UN وبالرغم من أن الأسلحة النووية ما زالت تشكل تهديدا خطيرا لبقاء البشرية، فإن تكديس الأسلحة التقليدية، ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بما يتجاوز المستوى الذي يمكن اعتباره مشروعا لأغراض الدفاع عن النفس، يوجد أجواء من عدم الاستقرار، وخاصة في المناطق التي يؤدي فيها عدم الاستقرار الإقليمي إلى صراعات إقليمية.
    El Enviado Especial ha celebrado consultas periódicas con sus homólogos libaneses, regionales e internacionales, pero no ha habido nuevos progresos en la aplicación de las disposiciones restantes de la resolución 1559 (2004), en particular en el contexto de la inestabilidad regional y de un marco político nacional fluido. UN 108 - ظل المبعوث الخاص على اتصال منتظم مع النظراء اللبنانيين والإقليميين والدوليين، ولكن لم يُـحرَز المزيد من التقدم في تنفيذ الأحكام المتبقية من القرار 1559 (2004)، ولا سيما في سياق عدم الاستقرار الإقليمي وتقلب الحالة السياسية المحلية.
    23. El Cuerno de África y la región de los Grandes Lagos son proclives al terrorismo debido a factores como la inestabilidad regional y las crisis humanitarias y de refugiados; la proliferación de las armas pequeñas y las armas ligeras; la piratería frente a las costas de Somalia; la delincuencia organizada; la trata de personas; el blanqueo de capitales; y el tráfico ilícito de estupefacientes y de marfil. UN 23 - وتعد منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي عرضة للإرهاب، وذلك بسبب عوامل منها عدم الاستقرار الإقليمي والأزمات الإنسانية وأزمات اللاجئين؛ وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛ والقرصنة قبالة السواحل الصومالية؛ والجريمة المنظمة؛ والاتجار بالبشر؛ وغسل الأموال؛ والاتجار غير المشروع بالمخدرات والعاج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus