"عدم الاستقرار وانعدام الأمن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • inestabilidad e inseguridad
        
    • la inestabilidad y la inseguridad
        
    Darfur no reunía las condiciones necesarias para el regreso sostenible debido a la constante situación de inestabilidad e inseguridad. UN لم تكن ظروف العودة المستدامة قائمة في دارفور بسبب استمرار حالة عدم الاستقرار وانعدام الأمن.
    Darfur seguía sin reunir las condiciones necesarias para el regreso sostenible debido la constante situación de inestabilidad e inseguridad. UN لم تكن ظروف العودة المستدامة قائمة في دارفور بسبب استمرار حالة عدم الاستقرار وانعدام الأمن.
    El estado de derecho que deseamos construir en nuestros países, sobre todo en los países en desarrollo, no puede lograrse en un entorno de inestabilidad e inseguridad. UN إن سيادة القانون التي نريد أن نقيمها في بلداننا، لا سيما البلدان النامية، لا يمكن تحقيقها في أجواء من عدم الاستقرار وانعدام الأمن.
    la inestabilidad y la inseguridad públicas se ven agravadas por un aumento de las luchas sectarias. UN ويتفاقم عدم الاستقرار وانعدام الأمن العامين بتزايد الصراع الطائفي.
    Sólo los que se benefician de la inestabilidad y la inseguridad tienen interés en mantener el statu quo. UN والمستفيدين من عدم الاستقرار وانعدام الأمن هم وحدهم الذين لهم مصلحة في المحافظة على الوضع القائم.
    la inestabilidad y la inseguridad que sigue padeciendo el país también ha generado tensiones con algunos de sus vecinos. UN كما أدى استمرار حالة عدم الاستقرار وانعدام الأمن في البلد إلى تفاقم التوترات مع بعض البلدان المجاورة.
    La propia existencia de estas armas y de las llamadas doctrinas de disuasión nuclear crea un ambiente de inestabilidad e inseguridad a nivel internacional. UN ومجرد وجود هذه الأسلحة وما يُسمى مذاهب الردع النووي يشيع أجواء من عدم الاستقرار وانعدام الأمن على الصعيد الدولي.
    Se debe resolver el conflicto palestino-israelí, una causa de inestabilidad e inseguridad en la región. UN وقال إن النزاع الفلسطيني الإسرائيلي سبب من أسباب عدم الاستقرار وانعدام الأمن في المنطقة ولا بد من حله.
    Ya se prevé la transferencia de armas convencionales a nuestra parte de la región, lo cual podría menoscabar seriamente el equilibrio convencional y producir inestabilidad e inseguridad. UN فهنالك بعض التنبؤات الآن بعمليات نقل للأسلحة التقليدية إلى جوارنا قد تؤدي إلى تقويض التوازن التقليدي وتولد عدم الاستقرار وانعدام الأمن.
    La propia existencia de las armas nucleares y de las llamadas doctrinas de disuasión nuclear, crean un ambiente de inestabilidad e inseguridad a nivel internacional. UN وإن وجود الأسلحة النووية في حد ذاته وما يعرف بمذاهب الردع النووي يخلق جوا من عدم الاستقرار وانعدام الأمن على الصعيد الدولي.
    No se consiguieron avances significativos en el establecimiento de las condiciones necesarias para el regreso sostenible a Darfur, debido a la constante situación de inestabilidad e inseguridad. UN 35 - ولم يتحقق تقدم كبير فيما يتعلق بشروط العودة المستدامة في دارفور بسبب استمرار حالة عدم الاستقرار وانعدام الأمن.
    Las condiciones que en última instancia permitirían a los Estados Unidos y a otros países renunciar a sus armas nucleares sin correr el riesgo de generar una mayor inestabilidad e inseguridad internacionales son muy estrictas. UN إن الشروط التي ستتيح في نهاية المطاف للولايات المتحدة وغيرها التخلي عن أسلحتهم النووية دون التسبب في خطر زيادة عدم الاستقرار وانعدام الأمن على الصعيد الدولي شروط صعبة للغاية.
    La circunstancia negativa a que me he referido es un ejemplo de los graves problemas a que se ve enfrentado el proceso internacional de control de armamentos, de desarme y de no proliferación y también da testimonio del prolongado estado de inestabilidad e inseguridad de nuestro planeta. UN والتطور السلبي الذي ألمحت إليه سابقاً يوجز المشاكل الحادة التي تواجهها عمليات تحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة على الصعيد الدولي, كما يشهد على أن كوكبنا تسوده حالة من عدم الاستقرار وانعدام الأمن.
    87. El Afganistán es un país asolado por la guerra durante más de 20 años en el que imperan la inestabilidad y la inseguridad. UN 87- أفغانستان بلد دمرته الحرب التي استمرت أكثر من 20 عاما. وينتشر في هذا البلد عدم الاستقرار وانعدام الأمن.
    Instamos a la comunidad internacional para que trabaje en favor de la solución de la inestabilidad y la inseguridad regionales y de los conflictos que suelen ser la raíz de todos los programas de armamentos, sobre todo el desarrollo de los programas de armas nucleares. UN ونحث المجتمع الدولي على العمل على حل مشاكل عدم الاستقرار وانعدام الأمن على المستوى الإقليمي وتسوية حالات الصراع التي غالبا ما تكون السبب الجذري لجميع برامج التسلح، بما فيها تطوير برامج أسلحة نووية.
    Israel también debe ver claramente que su permanente ocupación no garantiza su seguridad, sino que se limita a perpetuar la inestabilidad y la inseguridad para ambos pueblos y en toda la región. UN كما ينبغي أن يكون واضحاً لإسرائيل أن استمرار الاحتلال لا يضمن لها الأمن، وإنما هو ببساطة يفاقم من عدم الاستقرار وانعدام الأمن لكلا الشعبين وللمنطقة بأسرها.
    Sigue habiendo guerras y tensiones por doquier. No podemos generar o lograr progresos en un mundo donde reinan la inestabilidad y la inseguridad. UN ولا يزال العالم يسوده الكثير من التوتر والحروب، ولا يمكن تحقيق التقدم والبناء في ظل عالم يطغى عليه عدم الاستقرار وانعدام الأمن.
    La UE reafirma su compromiso por lograr controles estrictos y coordinados de la exportación, en los planos nacional e internacional, así como por tratar los problemas de la inestabilidad y la inseguridad regionales y las situaciones de conflicto que pueden motivar muchos programas de misiles balísticos. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا التزامه بوضع ضوابط وطنية قوية ومنسقة دوليا للتصدير، فضلا عن التصدي لمشاكل عدم الاستقرار وانعدام الأمن الإقليميين، وحالات النزاع التي قد تكمن وراء كثير من برامج القذائف التسيارية.
    Trabaja para resolver los problemas de la inestabilidad y la inseguridad regionales y las situaciones conflictivas que a menudo son la causa de los programas de armamentos. UN 20 - يعمل على حل مشاكل عدم الاستقرار وانعدام الأمن الإقليميين ومشاكل حالات الصراع التي تشكِّل في الغالب جذور برامج التسلح.
    Trabaja para resolver los problemas de la inestabilidad y la inseguridad regionales y las situaciones conflictivas que a menudo son la causa de los programas de armamentos. UN 20 - يعمل على حل مشاكل عدم الاستقرار وانعدام الأمن الإقليميين ومشاكل حالات الصراع التي تشكِّل في الغالب جذور برامج التسلح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus