Reconocer que las nuevas situaciones, que no sean las que se incluyen en el párrafo 1 supra serán objeto de examen por el Comité de Aplicación, de conformidad con el procedimiento relativo al incumplimiento del Protocolo y con las prácticas establecidas en ese procedimiento; | UN | 4 - أن يسلم بأن التصورات الجديدة التي لا تشملها الفقرة 1 ستتصدى لها من قبل لجنة التنفيذ وفقاً لإجراء عدم الامتثال للبروتوكول والممارسات الموضوعة في إطار ذلك؛ |
Por las observaciones que se han recibido de las Partes en relación con el procedimiento relativo al incumplimiento del Protocolo, se ha llegado a la conclusión de que, debido a que la percepción general es que las decisiones de las Partes tienen más peso a los ojos del público que las recomendaciones del Comité, es mucho más probable que las Partes respondan con más rapidez a las decisiones que a las recomendaciones relativas al cumplimiento. | UN | وقد أفادت التغذية المرتدة من الأطراف الخاضعين لإجراء عدم الامتثال للبروتوكول بأنه في الوقت الذي يفهم فيه أن مقررات الأطراف لها ظهور وبروز أقوى مما للتوصيات الصادرة عن اللجنة، فإن احتمالات تجاوب الأطراف مع المقررات بصورة أسرع أكبر من تجاوبها مع التوصيات المتعلقة بالامتثال. |
A fin de asegurar que la Secretaría cumplía correctamente las obligaciones que le correspondían en relación con el procedimiento relativo al incumplimiento del Protocolo, entre las que figuran detectar y comunicar a las Partes posibles casos de incumplimiento, ésta invitó al Comité de Aplicación a que decidiera si la Secretaría debía en el futuro notificar ese tipo de desviaciones como posibles casos de incumplimiento. | UN | ولضمان وفاء الأمانة السليم لالتزامها الذي يفرضه إجراء عدم الامتثال للبروتوكول بأن تحدد وتبلغ الأطراف بالحالات المحتملة لعدم الامتثال، دعت الأمانة لجنة التنفيذ إلى أن تنظر فيما إذا كان ينبغي على الأمانة أن تبلغ في المستقبل عن أنواع الانحراف تلك كحالات لعدم الامتثال المحتمل. |
4. Reconocer que las nuevas situaciones, que no sean las que se incluyen en el párrafo 1 supra serán objeto de examen por el Comité de Aplicación, de conformidad con el procedimiento relativo al incumplimiento del Protocolo y con las prácticas establecidas en ese procedimiento; | UN | 4 - أن يسلم بأن التصورات الجديدة التي لا تشملها الفقرة 1، سيتم التصدي لها من قبل لجنة التنفيذ وفقاً لإجراء عدم الامتثال للبروتوكول والممارسات الموضوعة في إطار ذلك؛ |
La cuestión de si existiría o no existiría un ulterior procedimiento para determinar y abordar los casos de incumplimiento del Protocolo dependería de los resultados del MCM. | UN | وسيتوقف وضع إجراء آخر للتحقق من عدم الامتثال للبروتوكول ومعالجته على نتيجة العملية التشاورية المتعددة الأطراف. |
4. Reconocer que las nuevas situaciones, que no sean las que se incluyen en el párrafo 1 supra serán objeto de examen por el Comité de Aplicación, de conformidad con el procedimiento relativo al incumplimiento del Protocolo y con las prácticas establecidas en ese procedimiento; | UN | 4 - أن يسلم بأن التصورات الجديدة التي لا تشملها الفقرة 1، سيتم التصدي لها من قبل لجنة التنفيذ وفقاً لإجراء عدم الامتثال للبروتوكول والممارسات الموضوعة في إطار ذلك؛ |
d) Recordar a Azerbaiján que la reunión de las Partes ha advertido previamente a Azerbaiján con respecto a su situación de incumplimiento del Protocolo, y que en el caso de que no pueda cumplir sus compromisos que figuran en la decisión XVI/21, las Partes pueden considerar la adopción de medidas en consonancia con el punto C de la lista indicativa de medidas del procedimiento relativo al incumplimiento del Protocolo. | UN | (د) أن تذّكر أذربيجان بأن اجتماع الأطراف سبق أن حذرها بشأن عدم امتثالها للبروتوكول، وأنه في حال عدم تمكنها من الوفاء بالتزامها على النحو الوارد في المقرر 16/21، فقد تنظر الأطراف في تدابير تتوافق مع البند جيم من القائمة الإشارية للتدابير بموجب إجراء عدم الامتثال للبروتوكول. |
d) Recordar a Azerbaiján que la reunión de las Partes le ha advertido previamente con respecto a su situación de incumplimiento del Protocolo, y que en el caso de que no pueda cumplir los compromisos que figuran en la decisión XVI/21, las Partes pueden considerar la adopción de medidas en consonancia con el punto C de la lista indicativa de medidas en relación con el procedimiento relativo al incumplimiento del Protocolo. | UN | (د) أن تذّكر أذربيجان بأن اجتماع الأطراف سبق أن حذرها بشأن عدم امتثالها للبروتوكول، وأنه في حال عدم تمكنها من الوفاء بالتزامها على النحو الوارد في المقرر 16/21، فقد تنظر الأطراف في تدابير تتوافق مع البند جيم من القائمة الإشارية للتدابير بموجب إجراء عدم الامتثال للبروتوكول. |
d) Recordar a Azerbaiján que la Reunión de las Partes le había advertido previamente con respecto a su situación de incumplimiento del Protocolo, y que en el caso de que no pudiera cumplir los compromisos que figuran en la decisión XVI/21, las Partes podrían considerar la adopción de medidas en consonancia con el punto C de la lista indicativa de medidas en relación con el procedimiento relativo al incumplimiento del Protocolo. | UN | (د) أن تذكّر أذربيجان إلى أن اجتماع الأطراف كان حظرها من قبل من عدم امتثالها للبروتوكول وأنه في حالة عدم تمكنها من الوفاء بالتزاماتها الواردة في المقرر 16/21 فإن الأطراف قد تبحث تدابير تتفق مع البند جيم من القائمة الإشارية لتدابير إجراء عدم الامتثال للبروتوكول. |
Lista indicativa de medidas que podría adoptar una Reunión de las Partes en caso de incumplimiento del Protocolo Referencias a los diagramas | UN | القائمة الإشارية للتدابير التي يمكن أن يتخذها اجتماع الأطراف بحق عدم الامتثال للبروتوكول |
La " Lista indicativa de medidas que podría adoptar una Reunión de las Partes en caso de incumplimiento del Protocolo " fue aprobada en la cuarta Reunión de las Partes en 1992, conjuntamente con la versión original del procedimiento en caso de incumplimiento, y no sufrió cambio cuando en 1998 se revisó el procedimiento. | UN | الاجتماع الرابع للأطراف 1992 قد اعتمد " القائمة الإشارية للتدابير التي يمكن أن تتخذ من جانب اجتماع الأطراف بحق عدم الامتثال للبروتوكول جنباً إلى جنب النسخة الأصلية لإجراء عدم الامتثال الأصلي، ولم يعتريه التغيير في تنقيح 1998 للإجراء. |