Acoge con beneplácito el hecho de que otros ocho Estados hayan adherido al TNP desde el examen de 1995. | UN | وذَكَر أن بلده يرحِّب بانضمام ثماني دول أخرى إلى معاهدة عدم الانتشار منذ استعراض عام 1995. |
Acoge con beneplácito el hecho de que otros ocho Estados hayan adherido al TNP desde el examen de 1995. | UN | وذَكَر أن بلده يرحِّب بانضمام ثماني دول أخرى إلى معاهدة عدم الانتشار منذ استعراض عام 1995. |
No sorprende que la cuestión de las garantías de seguridad haya sido central en el TNP desde su gestación. | UN | وليس غريباً أن كانت قضية الضمانات الأمنية في صلب معاهدة عدم الانتشار منذ أن وضعت المعاهدة. |
Celebramos las muchas nuevas adhesiones al TNP desde la Cuarta Conferencia de revisión. | UN | ونرحب باﻷعضاء الجدد العديدين الذين انضموا إلى معاهدة عدم الانتشار منذ المؤتمر الاستعراضي الرابع. |
La Conferencia de examen del año 2000 es la primera oportunidad de examinar los progresos realizados en la aplicación de las disposiciones del Tratado sobre la no proliferación desde su prórroga indefinida en 1995, y en la aplicación del conjunto amplio de compromisos asumidos por los Estados partes en el Tratado en la Conferencia de 1995. | UN | وأضاف أن مؤتمر الاستعراض لعام 2000 هو الفرصة الأولى لاستعراض التقدم المحرز نحو تنفيذ أحكام معاهدة عدم الانتشار منذ تمديدها إلى أجل غير مسمى في عام 1995، ونحو تنفيذ المجموعة الشاملة من الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأطراف في المعاهدة في مؤتمر عام 1995. |
El Ecuador siempre ha apoyado las iniciativas encaminadas a la no proliferación y es parte en el TNP desde el comienzo. | UN | وقال إن إكوادور عملت دوما على دعم الجهود الرامية إلى منع الانتشار، وقد انضمت إلى معاهدة عدم الانتشار منذ البداية. |
Este es uno de los principales temas del régimen del TNP desde 1968 y ha figurado en la agenda de la Conferencia de Desarme desde su creación. | UN | هذه المسألة تحتل صدارة نظام معاهدة عدم الانتشار منذ سنة 1968 وصدارة جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح منذ إنشائه. |
Ha sido una de las prioridades del régimen del TNP desde 1968 y uno de los temas de la Conferencia de Desarme desde su creación. | UN | فهي تقع في صدارة نظام معاهدة عدم الانتشار منذ عام 1968 وعلى جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح منذ إنشائه. |
Aparte de la concertación del TPCE no se ha registrado ningún avance tangible en la aplicación del TNP desde su prórroga indefinida en 1995. | UN | وأضاف أنه بخلاف إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم يتحقق إنجاز ملموس في تنفيذ معاهدة عدم الانتشار منذ تمديدها إلى أجل غير مسمى في عام 1995. |
Aparte de la concertación del TPCE no se ha registrado ningún avance tangible en la aplicación del TNP desde su prórroga indefinida en 1995. | UN | وأضاف أنه بخلاف إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم يتحقق إنجاز ملموس في تنفيذ معاهدة عدم الانتشار منذ تمديدها إلى أجل غير مسمى في عام 1995. |
Además, las preocupaciones iniciales por la no proliferación en ese tiempo habían perdido su impulso en comparación con 1957, como consecuencia del avance de las salvaguardias previstas en el TNP desde 1970. | UN | يضاف إلى ذلك أن المخاوف الأصلية بشأن عدم الانتشار كانت قد فقدت آنذاك زخمها مقارنة بعام 1957 نتيجة التقدم المحرز في الضمانات في ظل معاهدة عدم الانتشار منذ عام 1970. |
Además, las preocupaciones iniciales por la no proliferación en ese tiempo habían perdido su impulso en comparación con 1957, como consecuencia del avance de las salvaguardias previstas en el TNP desde 1970. | UN | يضاف إلى ذلك أن المخاوف الأصلية بشأن عدم الانتشار كانت قد فقدت آنذاك زخمها مقارنة بعام 1957 نتيجة التقدم المحرز في الضمانات في ظل معاهدة عدم الانتشار منذ عام 1970. |
Habiendo participado personalmente en el proceso del TNP desde 1995, me resultó muy gratificante que la Conferencia de examen del TNP celebrada en 2010 produjera algunos resultados concretos. | UN | وحيث أنني أشارك بشكل شخصي في عملية معاهدة عدم الانتشار منذ عام 1995، فقد سررت جدا بتمخض المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة لعام 2010 عن بعض النتائج الملموسة. |
El Grupo P5 examinó las novedades significativas en el contexto del TNP desde la Conferencia del Grupo P5 celebrada en París en 2011. | UN | واستعرض الأعضاء الخمسة التطورات الهامة التي طرأت في سياق معاهدة عدم الانتشار منذ مؤتمر الأعضاء الخمسة في باريس في عام 2011. |
Pese al importante papel que desempeña el Tratado en el mantenimiento de la seguridad internacional, cabe reconocer que el Tratado adolece de deficiencias fundamentales que han suscitado discordias entre los países poseedores y no poseedores de armas nucleares Partes en el TNP desde que éste entró en vigor y que menoscaban la importancia atribuida al Tratado. | UN | وعلى الرغم مما للمعاهدة من دور هام في حفظ اﻷمن الدولي، ينبغي الاقرار بأن للمعاهدة أوجه قصور أساسية باتت مثارا للنزاع بين الدول الحائزة ﻷسلحة نووية والدول غير الحائزة لها اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار منذ أن خرجت هذه المعاهدة الى حيز الوجود، مما قلل من القيمة الظاهرة لهذه المعاهدة. |
47. Myanmar, que es Parte en el TNP desde 1992, acaba de firmar el Acuerdo sobre el sistema de salvaguardias generales del OIEA. | UN | ٧٤ - واختتم قائلا إن ميانمار، التي هي طرف في معاهدة عدم الانتشار منذ عام ١٩٩٢، وقعت منذ فترة وجيزة اتفاق الضمانات المعممة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
3. El Irán ha sido parte en el TNP desde 1970, mucho antes de que éste entrara en vigor, lo que demuestra claramente nuestro apoyo y compromiso de larga data en calidad de Estado no poseedor de armas nucleares respecto de este instrumento fundamental. | UN | 3- إيران طرف في معاهدة عدم الانتشار منذ عام 1970، أي قبل بدء نفاذها بمدة طويلة، ويدل هذا بوضوح على دعمنا الطويل العهد لهذا الصك الأساسي والتزامنا به كدولة غير الحائزة للأسلحة النووية. |
El Perú, país comprometido con el TNP desde su inicio, puesto que depositamos nuestro instrumento de ratificación el 3 de marzo de 1970, lamenta profundamente que la pasada Conferencia de Examen no haya podido alcanzar un acuerdo sobre un documento final; hubiésemos deseado ver reflejadas las interesantes discusiones que tuvieron lugar en el marco de la reunión. | UN | بيرو، البلد الملتزم بمعاهدة عدم الانتشار منذ البداية وأودع صك مصادقته عليها في 3 آذار/مارس 1970، يُعرب عن الأسف الشديد لأن مؤتمر الاستعراض الأخير لم يتمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن وثيقة ختامية. وكنا نود أن نرى صدى للمناقشات السارة التي أُجريت في سياق الاجتماع. |
La Conferencia de examen del año 2000 es la primera oportunidad de examinar los progresos realizados en la aplicación de las disposiciones del Tratado sobre la no proliferación desde su prórroga indefinida en 1995, y en la aplicación del conjunto amplio de compromisos asumidos por los Estados partes en el Tratado en la Conferencia de 1995. | UN | وأضاف أن مؤتمر الاستعراض لعام 2000 هو الفرصة الأولى لاستعراض التقدم المحرز نحو تنفيذ أحكام معاهدة عدم الانتشار منذ تمديدها إلى أجل غير مسمى في عام 1995، ونحو تنفيذ المجموعة الشاملة من الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأطراف في المعاهدة في مؤتمر عام 1995. |