"عدم التسامح مطلقا مع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de tolerancia cero frente a
        
    • de tolerancia cero para
        
    • de tolerancia cero de las
        
    • la tolerancia cero
        
    • de tolerancia cero en
        
    • tolerancia cero para la
        
    • de tolerancia cero sobre
        
    • tolerancia cero frente a la
        
    • ejercer una tolerancia cero ante
        
    • política de tolerancia cero
        
    Esta es la base fundamental de la política de tolerancia cero frente a la explotación y los abusos sexuales. UN وهذه هي الركيزة الأساسية التي تقوم عليها سياسة عدم التسامح مطلقا مع الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    A pesar de las vidas de israelíes que se ha cobrado este ataque, Israel sigue ejerciendo la moderación y espera que los nuevos dirigentes palestinos cumplan finalmente sus obligaciones y adopten una política de tolerancia cero para con el terrorismo. UN ورغم الخسائر البشرية الإسرائيلية التي نجمت عن هذا الهجوم الأخير، ما زالت إسرائيل تمارس ضبط النفس وتأمل أن تفي القيادة الفلسطينية الجديدة أخيرا بالتزاماتها وتعتمد سياسة عدم التسامح مطلقا مع الإرهاب.
    El aumento de la rendición de cuentas conllevará pactos individuales y evaluaciones de la actuación profesional del personal directivo superior, incluida la necesidad de reforzar las funciones de auditoría e investigación para aplicar rigurosamente a todo el personal de la Organización la política de tolerancia cero de las faltas de conducta de carácter sexual o fiscal. UN وسيشمل تعزيزُ المساءلة اتفاقات فردية واستعراضات لأداء كبار المديرين، بما في ذلك ضرورة تعزيز مراجعة الحسابات والتحقيق بغية كفالة عدم التسامح مطلقا مع سوء السلوك الجنسي أو المالي الذي يبدر عن أي موظف من موظفي المنظمة.
    la tolerancia cero de la violencia basada en el género debe ser un objetivo compartido. UN ويجب أن يكون تطبيق مبدأ عدم التسامح مطلقا مع العنف القائم على نوع الجنس هدفا مشتركا بين الجنسين.
    El Gobierno de Australia tiene una política de tolerancia cero en lo concerniente a la violencia familiar y doméstica y las agresiones sexuales. UN 64 - موقف سياسات الحكومة الأسترالية هو عدم التسامح مطلقا مع العنف المنـزلي أو العائلي أو الاعتداء الجنسي.
    En octubre de 2013 se actualizó y publicó en formato electrónico el DVD titulado " Servir con orgullo: tolerancia cero para la explotación y el abuso sexuales " , destinado a la sensibilización sobre este tema. UN 62 - واستُكمل قرص الفيديو الرقمي الخاص بالتوعية المعنون " لنفخر بخدمتنا: عدم التسامح مطلقا مع الاستغلال والانتهاك الجنسيين " ، وأُطلق إلكترونيا في تشرين الأول/أكتوبر 2013.
    Ha mantenido una estrecha cooperación con la Oficina de la Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados y con el UNICEF con el fin de aplicar una política de tolerancia cero sobre el reclutamiento de niños. UN وتعاونت سري لانكا تعاونا وثيقا مع مكتب الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاع المسلح ومع اليونيسيف في تنفيذ سياسة عدم التسامح مطلقا مع تجنيد الأطفال.
    Hicieron hincapié en el importante papel que cabe a las oficinas de ética en la creación de una cultura de integridad y rendición de cuentas en todo el sistema de las Naciones Unidas, especialmente teniendo en cuenta la importancia de ejercer una tolerancia cero ante la corrupción y la necesidad de demostrar la eficacia de las organizaciones. UN وشددت تلك الوفود على الدور الهام الذي تضطلع به مكاتب الأخلاقيات في إيجاد ثقافة النـزاهة والمساءلة في جميع منظومة الأمم المتحدة، وبخاصة بالنظر إلى أهمية سياسة عدم التسامح مطلقا مع الفساد، وضرورة إثبات كفاءة وفعالية المنظمات.
    El Secretario General sigue plenamente comprometido con la política de tolerancia cero frente a la explotación y los abusos sexuales. UN 63 - لا يزال الأمين العام ملتزما كل الالتزام بسياسة عدم التسامح مطلقا مع الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    Se debería prestar especial atención a la protección de los desplazados internos, los planes de desarme, desmovilización y reintegración, la política de tolerancia cero frente a la explotación y los abusos sexuales por parte de las fuerzas de mantenimiento de la paz, y las estrategias de consolidación de la paz después de los conflictos. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحماية الأشخاص المشردين، ولخطط نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وسياسات عدم التسامح مطلقا مع ما يمكن أن تقوم به قوات حفظ السلام من استغلال أو اعتداء جنسي، واستراتيجيات بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    La Sra. Cabello de Daboin (República Bolivariana de Venezuela) dice que su país apoya la política de tolerancia cero frente a los actos delictivos cometidos por el personal y los expertos de las Naciones Unidas en misión. UN 76 - السيدة كابيلو دي دابوين (جمهورية فنزويلا البوليفارية): قالت إن بلدها يؤيد سياسة عدم التسامح مطلقا مع الجرائم التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات.
    A pesar de esta continua actividad terrorista, Israel sigue ejerciendo cautela y espera que las nuevas autoridades palestinas, así como todos los Estados de la región, cumplan finalmente sus obligaciones y adopten una política de tolerancia cero para el terrorismo. UN وعلى الرغم من النشاط الإرهابي المستمر، لا تزال إسرائيل تمارس ضبط النفس وتأمل أن تفي القيادة الفلسطينية الجديدة، وكذلك جميع دول المنطقة أخيرا بالتزاماتها وتعتمد سياسة عدم التسامح مطلقا مع الإرهاب.
    Su delegación respalda el esfuerzo por restablecer la imagen y credibilidad de los contingentes de mantenimiento de la paz mediante el compromiso explícito y transparente de la Organización en su conjunto con la política de tolerancia cero para los casos de abuso sexual y explotación. UN 73 - وأعلنت أن وفدها يؤيد الجهود المبذولة لاستعادة صورة ومصداقية قوات حفظ السلام عن طريق التزام المنظمة ككل التزاما واضحا وشفافا بسياسة عدم التسامح مطلقا مع حالات الاعتداء والاستغلال الجنسيين.
    Organización de 10 foros públicos y cursos prácticos, en colaboración con la Oficina de Comunicaciones e Información Pública, para sensibilizar a la población de Côte d ' Ivoire acerca de las normas de conducta exigidas al personal militar, civil y de policía de la ONUCI, en particular la política de tolerancia cero de las Naciones Unidas de los actos de explotación y abuso sexuales UN القيام، بالتعاون مع مكتب الاتصالات والإعلام، بتنظيم 10 منتديات عامة وحلقات عمل لتوعية السكان الإيفواريين بمعايير السلوك المطلوبة من العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين في عملية الأمم المتحدة، وبخاصة سياسة عدم التسامح مطلقا مع الاستغلال والاعتداء الجنسيين التي تتبعها الأمم المتحدة
    El Comité Especial observa con pesar que, aunque las medidas adoptadas para establecer y hacer cumplir una política de tolerancia cero de las faltas de conducta, sigue habiendo denuncias fundamentadas de faltas graves de conducta, entre las cuales se encuentran las formas más atroces de explotación y abusos sexuales. UN 51 - وتلاحظ اللجنة الخاصة بأسف أنه بالرغم من التدابير التي اتُخذت لإقرار وإنفاذ سياسة عدم التسامح مطلقا مع سوء السلوك، لا تزال هناك ادعاءات كثيرة بحدوث حالات من سوك السلوك الخطيرة، تشمل أكثر أشكال الاستغلال والانتهاك الجنسيين فظاعة، ولا تقتصر عليها.
    La Comisión está ejecutando programas de sensibilización dirigidos a establecer la tolerancia cero frente a la corrupción y está llevando ante la justicia a los autores de los delitos de corrupción. UN وتضطلع اللجنة ببرامج لإذكاء الوعي تهدف إلى ترسيخ مفهوم عدم التسامح مطلقا مع الفساد، وتقديم مرتكبي الفساد إلى العدالة.
    El primer punto es la necesidad de tolerancia cero en materia de explotación y abuso sexuales y de complacencia e impunidad al respecto. UN 67 - واستمر قائلا إن النقطة الأولى بين هذه النقاط هي ضرورة عدم التسامح مطلقا مع الاستغلال والاعتداء الجنسيين وضرورة عدم التسامح مع التهاون ومع الإفلات من العقاب.
    Aunque elogia los intentos del Gobierno de proteger de la violencia a la mujer, incluso mediante la aplicación del principio de " tolerancia cero para la violencia en el hogar " , el Comité observa con preocupación la baja tasa de enjuiciamiento de los casos de violencia en el hogar en la Región Administrativa Especial de Hong Kong. UN 451- وإذ تثني اللجنة على جهود الحكومة الرامية إلى حماية المرأة من العنف، بما في ذلك " عدم التسامح مطلقا مع العنف المنـزلي " ، فإنها تعرب عن قلقها بشأن معدل المقاضاة المنخفض للعنف المنـزلي في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة.
    51. La CELAC considera que es esencial garantizar el más alto nivel de conducta ética del personal que participa en operaciones de mantenimiento de la paz, y reitera su compromiso con la política de tolerancia cero sobre el abuso sexual. UN 51 - وتابع قائلا إن جماعة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ترى أن من الضروري كفالة تحلي أفراد حفظ السلام بأرفع مستوى من السلوك الأخلاقي وتكرر تأكيد التزامها بسياسة عدم التسامح مطلقا مع الاعتداءات الجنسية.
    Hicieron hincapié en el importante papel que cabe a las oficinas de ética en la creación de una cultura de integridad y rendición de cuentas en todo el sistema de las Naciones Unidas, especialmente teniendo en cuenta la importancia de ejercer una tolerancia cero ante la corrupción y la necesidad de demostrar la eficacia de las organizaciones. UN وشددت تلك الوفود على الدور الهام الذي تضطلع به مكاتب الأخلاقيات في إيجاد ثقافة النـزاهة والمساءلة في جميع منظومة الأمم المتحدة، وبخاصة بالنظر إلى أهمية سياسة عدم التسامح مطلقا مع الفساد، وضرورة إثبات كفاءة وفعالية المنظمات.
    En 2005 el Gobierno anunció una política de tolerancia cero contra la corrupción. UN وفي عام 2005، أعلنت الحكومة سياسة عدم التسامح مطلقا مع الفساد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus