"عدم التمييز بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de no discriminación entre
        
    • de la no discriminación entre
        
    • no discriminación de
        
    • no distinguir entre
        
    • no discriminación entre la
        
    • a la no discriminación entre
        
    • la no discriminación entre el
        
    • no discriminar entre
        
    • no discriminación por
        
    • ninguna discriminación entre
        
    • que no haya discriminación entre
        
    Esta tendencia es una expresión del principio de no discriminación entre el hombre y la mujer. UN وتنم هذه النسبة عن مراعاة مبدأ عدم التمييز بين الرجال والنساء؛
    Desde la independencia de Argelia, el legislador ha respetado escrupulosamente el principio de no discriminación entre los ciudadanos. UN احترم المشرع بدقة منذ استقلال الجزائر مبدأ عدم التمييز بين المواطنين.
    En el párrafo 6 de la Sección 1 del anexo al Acuerdo figura el principio de la no discriminación entre los primeros inversionistas y los inversionistas potenciales. UN ففي الفقرة ٦ من الفرع ١ من مرفق الاتفاق نجد مبدأ عدم التمييز بين المستثمرين الرواد والمستثمرين المحتملين.
    Subrayó también la importancia de la no discriminación entre los Estados Miembros de las Naciones Unidas, lo que constituía un principio básico de la Organización. UN وأكد أيضا على أهمية عدم التمييز بين الدول أعضاء الأمم المتحدة، وهو أحد المبادئ الأساسية للمنظمة.
    Procedimientos que son aceptables en casos de adultos que buscan asilo pueden no ser los más acordes con los intereses de los niños ni con el principio de la no discriminación de los niños dentro de la jurisdicción de un Estado parte en la Convención de los Derechos del Niño. UN واﻹجراءات التي يمكن أن تكون مقبولة لملتمسي اللجوء البالغين قد لا تتمشى مع مبادئ خدمة مصالح اﻷطفال على خير وجه ومبدأ عدم التمييز بين اﻷطفال في إطار سلطة أي دولة طرف في اتفاقية حقوق الطفل.
    Por el momento, parece más prudente no distinguir entre los desastres causados por el hombre y los desastres naturales, habida cuenta de la dificultad para determinar el nexo de causalidad en el caso de un desastre. UN وفي الوقت الحاضر، يبدو من الأصوب عدم التمييز بين الكوارث التي هي من صنع الإنسان والكوارث الطبيعية، نظرا لصعوبة تحديد العلاقة السببية في حال وقوع كوارث.
    Esa tendencia pone de manifiesto el principio de no discriminación entre hombres y mujeres. UN وتنم هذه النسبة عن مراعاة مبدأ عدم التمييز بين الرجال والنساء؛
    Estas cifras demuestran claramente la política estatal de contratación, basada en el principio de no discriminación entre hombres y mujeres. UN تبيّن هذه الأرقام بوضوح سياسة التوظيف التي تنتهجها الدولة والقائمة على أساس مبدأ عدم التمييز بين الرجل والمرأة.
    Además, diversos textos legislativos y reglamentarios consagran el principio de no discriminación entre la religión musulmana y las demás religiones. UN وبالإضافة إلى ذلك، تكرس عدة نصوص تشريعية وتنظيمية مبدأ عدم التمييز بين الديانة الإسلامية والمعتقدات الأخرى.
    Si bien el acceso a la justicia queda así garantizado a la mujer de la misma manera que al hombre, igual de importante es que las instancias competentes apliquen el principio de no discriminación entre los sexos en todo su alcance. UN ولئن كان اللجوء الى القضاء مأمونا على هذا النحو للنساء بنفس قدر تأمينه للرجال فإنه من المهم بنفس القدر أن تطبق المحاكم القضائية مبدأ عدم التمييز بين الجنسين تطبيقا كاملا.
    Para lograr esos fines, los acuerdos establecen normas dirigidas a reducir las barreras comerciales y a garantizar el respeto del principio de no discriminación entre los Estados Miembros. UN وتسعى الاتفاقات إلى بلوغ هذه الغاية بوضع قواعد تهدف إلى تقليص الحواجز أمام التجارة وضمان احترام مبدأ عدم التمييز بين الدول الأعضاء.
    Se propuso que en el texto se especificara el principio de que los abastecedores debían prestar la mejor asistencia posible junto al principio de no discriminación entre ellos. UN واقتُرح أن يتضمن النص تحديدا لمبدأ أفضل المساعدات التي يمكن أن تقدمها الجهات الموردة إضافة إلى مبدأ عدم التمييز بين الجهات الموردة.
    Subrayamos la importancia de la no discriminación entre los miembros del personal académico autóctono y los procedentes de otros Estados miembros en las universidades de la OCI. UN ونشدد على أهمية عدم التمييز بين أعضاء هيئة التدريس المحليين وغيرهم من سائر الدول الأعضاء في جامعات المنظمة.
    Desde su establecimiento, los comités que supervisan esos instrumentos siempre han hecho hincapié en el principio de la no discriminación entre hombres y mujeres, ni entre niños y niñas, en cuanto al goce de sus derechos humanos en virtud de los diversos instrumentos. UN ومنذ إنشاء اللجان التي تتولى رصد هذه الصكوك وهي تؤكد دوما على مبدأ عدم التمييز بين الرجل والمرأة، وكذلك بين الصبيان والفتيات، في التمتع بحقوق اﻹنسان الخاصة بهم بموجب شتى الصكوك.
    23. Un elemento clave de la función de vigilancia de los derechos humanos ha sido siempre el principio de la no discriminación entre los repatriados y la población local. UN 23- وكان مبدأ عدم التمييز بين العائدين والسكان المحليين، على الدوام، المبدأ الأساسي لرصد حقوق الإنسان.
    b) no discriminación de los ciudadanos, sean cuales fueren las causas de obtención de la ciudadanía; UN (ب) عدم التمييز بين المواطنين، بصرف النظر عن دواعي منح الجنسية؛
    328. Este Decreto-Legislativo prescribe una serie de normas sobre las relaciones de trabajo en Cabo Verde y considera como uno de los principios de base la no discriminación de los trabajadores. UN 328 - وهذا المرسوم التشريعي ينظِّم مجموعة من القواعد ذات الصلة بعلاقات العمل بالرأس الأخضر، وهو يعتبر أن عدم التمييز بين العاملين يشكّل مبدأ من المبادئ الأساسية.
    Un representante de un Estado formuló una pregunta sobre la naturaleza de los datos desglosados, a los que se hace referencia en las conclusiones y recomendaciones, y mencionó la dificultad de recopilar esos datos en los países en que la política del Estado consistía en no distinguir entre los diferentes grupos raciales. UN وسأل ممثل دولة عن طبيعة البيانات المفصلة، المشار إليها في الاستنتاجات والتوصيات، وعلق على صعوبة جمع هذه البيانات في البلدان التي تتبع سياسة حكومية تتمثل في عدم التمييز بين مجموعات عرقية مختلفة.
    Por eso, algunos pasajes del párrafo 151, referentes a la no discriminación entre extranjeros y nacionales, le causan cierta desazón, puesto que en general los nacionales no pueden ser objeto de expulsión. UN ولذا، أعرب عن بعض القلق إزاء بعض مقاطع في الفقرة 151 أشارت إلى عدم التمييز بين الأجانب والمواطنين لأن المواطنين بوجه عام ينبغي ألا يتعرضوا للطرد.
    El Código de Trabajo contiene un artículo general sobre la no discriminación entre el hombre y la mujer, al tiempo que las personas que no respeten ese principio pueden ser objeto de multas. UN ٤٢ - وذكر أن قانون العمل يتضمن مادة عامة بشأن عدم التمييز بين الرجل والمرأة، ويخضع من يخالف ذلك المبدأ لعقوبات.
    3. Hace un llamamiento a los Estados que no tienen este sistema para que establezcan órganos de decisión independientes e imparciales encargados de la tarea de determinar si la objeción de conciencia es válida en un caso determinado, teniendo en cuenta la necesidad de no discriminar entre los objetores de conciencia sobre la base de la naturaleza de sus convicciones particulares; UN ٣- تطلب إلى الدول التي ليس لديها نظام من هذا النوع أن تنشئ هيئات مستقلة ومحايدة لاتخاذ القرارات، تُسند إليها مهمة البت فيما إذا كان الاستنكاف الضميري وجيهاً في حالة معينة، مع مراعاة شرط عدم التمييز بين المستنكفين ضميرياً على أساس طبيعة معتقداتهم الشخصية؛
    Aunque el principio de la no discriminación por motivos de sexo está previsto en la legislación rumana, el Gobierno ha considerado necesario adoptar medidas para consolidarlo. UN وفي حين أن مبدأ عدم التمييز بين الجنسين منصوص عليه في التشريع الروماني، رأت الحكومة أن من الضروري اتخاذ تدابير لتعزيز هذا المبدأ.
    Subrayó que no debía hacerse ninguna discriminación entre los Estados Partes, fuese cual fuese su situación a este respecto. UN وأكدت ضرورة عدم التمييز بين الدول اﻷطراف أيا كانت حالتها في هذا المجال.
    En cuarto lugar, es necesario que no haya discriminación entre los derechos y libertades fundamentales del ser humano, ya sean políticos, sociales, económicos o culturales. UN رابعا، عدم التمييز بين الحريات والحقوق اﻷساسية لﻹنسان سواء كانت سياسية أو اجتماعية أو اقتصادية أو ثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus