"عدم التنسيق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la falta de coordinación
        
    • carentes de coordinación que han
        
    • gestiones carentes de coordinación
        
    • la descoordinación
        
    • la falta de una coordinación
        
    Esa misma Parte mencionó la falta de coordinación interdepartamental como uno de los principales obstáculos en materia de conservación. UN وذكر نفس الطرف أن عدم التنسيق بين الإدارات يمثل عائقا رئيسيا لأغراض الحفظ.
    la falta de coordinación de la Misión hizo que no se pudieran aprovechar los descuentos por pago puntual por valor 62.500 dólares en relación con la adquisición de combustible. UN وأدى عدم التنسيق في البعثة إلى عدم الاستفادة من تخفيضات قدرها 500 62 دولار تمنح في حالة الدفع الفوري عند شراء الوقود.
    También preocupa al Comité la falta de coordinación de las actividades del Estado Parte a nivel ministerial y entre los sectores nacional y local. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضا إزاء عدم التنسيق في أنشطة الدولة الطرف على مستوى الوزارات وبين الصعيدين المحلي والوطني.
    viii) la falta de coordinación entre los proveedores de asistencia tanto a nivel internacional como entre los diferentes departamentos nacionales; UN عدم التنسيق فيما بين مقدمي المساعدة، سواء على المستوى الدولي أو بين مختلف الإدارات الوطنية؛
    Sin embargo, las condiciones de esta colaboración no se ha determinado aún con precisión y las gestiones carentes de coordinación que han realizado el MM y la secretaría no ayudan a facilitar el proceso. UN غير أن شروط هذا التعاون لم تحدد حتى الآن بشكل واضح، وإن عدم التنسيق بين الآلية العالمية والأمانة لن يساعد في التقدم بالعملية.
    Asimismo, está preocupado porque la falta de coordinación expone a los grupos de niños vulnerables, cuyos derechos suelen descuidarse, al riesgo de un disfrute especialmente deficiente de dichos derechos. UN كما تشعر اللجنة بالقلق من أن عدم التنسيق يعرض مجموعات الأطفال الضعفاء الذين تُهمل حقوقهم عادة إلى خطر وجود بعض أوجه القصور في إعمال حقوقهم.
    La preparación de las aportaciones era lenta debido a la falta de coordinación y comunicación entre los distintos agentes; además, los datos necesarios, cuando se disponía de ellos, no eran de fiar o eran poco coherentes. UN وأن عدم التنسيق والاتصال فيما بين مختلف الجهات الفاعلة المعنية أدى إلى البطء في صياغة المدخلات، كما أن البيانات اللازمة، عند توافرها، كانت إما غير موثوقة أو أنها تفتقر إلى الاتساق.
    Las autoridades municipales han señalado la falta de financiación y los obstáculos burocráticos, como la falta de coordinación entre ellos y el Ministerio del Interior. UN وأشارت السلطات البلدية إلى عدم توافر الأموال والعقبات البيروقراطية، التي تشمل عدم التنسيق بينها وبين وزارة الداخلية.
    En primer lugar, la falta de coordinación y apoyo entre las instituciones gubernamentales. UN أولها عدم التنسيق والدعم بين المؤسسات الحكومية.
    Se ha criticado la falta de coordinación entre los dos programas. UN وقد أثيرت انتقادات بسبب عدم التنسيق بين البرنامجين.
    El Comité también expresa preocupación por la falta de coordinación y de mecanismos independientes de vigilancia en las Islas Feroe. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً من عدم التنسيق وعدم وجود آليات رصد مستقلة في جزر فارو.
    la falta de coordinación entre las divisiones militar y política y un asesoramiento político inadecuado contribuyeron a que no se comprendiera bien el carácter extremadamente delicado e inoportuno de las inspecciones. UN وقد ساهم عدم التنسيق بين الشعبتين العسكرية والسياسية وعدم توفر المشورة السياسية السليمة في سوء التقدير فيما يتعلق بحساسية عمليات التفتيش وتوقيتها.
    Según esos gobiernos, el empleo del enfoque programático puede ayudar a definir la orientación de muchos programas del sistema de las Naciones Unidas y puede servir para subsanar la falta de coordinación y la superposición de proyectos y programas. UN وأفادت هذه الحكومات أن اتباع النهج البرنامجي يمكن أن يساعد على تحسين تركيز العديد من برامج منظومة اﻷمم المتحدة وأن يحل مشكلة عدم التنسيق وتداخل المشاريع والبرامج.
    Según esos gobiernos, el empleo del enfoque programático puede ayudar a definir la orientación de muchos programas del sistema de las Naciones Unidas y puede servir para subsanar la falta de coordinación y la superposición de proyectos y programas. UN وأفادت هذه الحكومات أن اتباع النهج البرنامجي يمكن أن يساعد على تحسين تركيز العديد من برامج منظومة اﻷمم المتحدة وأن يحل مشكلة عدم التنسيق وتداخل المشاريع والبرامج.
    Es evidente que las demoras en la preparación de los Estados se debieron a la falta de coordinación entre la Oficina de Gestión del Fondo y la Sección de Finanzas. UN ٣٤ - ولا شك في أن عدم التنسيق بين مكتب إدارة الصندوق وقسم المالية هو المسؤول عن التأخير في إعداد البيانات.
    Además, debido a la falta de coordinación de los distintos órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, hay duplicaciones entre el contenido de los informes y las respuestas que deben proporcionar los gobiernos a las preguntas formuladas por esos órganos. UN كما أن عدم التنسيق بين مختلف الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان يؤدي إلى التكرار في محتويات التقارير وفي الردود المقدمة من الحكومات على أسئلة تلك الهيئات.
    la falta de coordinación de la Misión hizo que no se pudieran aprovechar los descuentos por pago puntual por valor 62.500 dólares en relación con la adquisición de combustible. UN وأدى عدم التنسيق في البعثة إلى عدم الاستفادة من التخفيضات الممنوحة في حالة الدفع الفوري فيما يتعلق بشراء الوقود، وذلك بقيمة 500 62 دولار.
    Se señaló que gracias al Programa Internacional de Ensayo y Evaluación (PIEE), creado en respuesta a la falta de coordinación y cooperación internacionales, normas internacionales y un diálogo adecuado, se había elaborado un plan de trabajo para llevar a cabo los ensayos y la evaluación. UN وأفادت التقارير أن البرنامج الدولي للاختبار والتقييم، الذي أنشئ بسبب عدم التنسيق والتعاون على المستولى الدولي وانعدام المعايير الدولية وعدم كفاية الحوار، قد وضع خطة عمل للاختبار والتقييم.
    Sin embargo, las condiciones de esta colaboración no se ha determinado aún con precisión y las gestiones carentes de coordinación que han realizado el MM y la secretaría no ayudan a facilitar el proceso. UN غير أن شروط هذا التعاون لم تحدد حتى الآن بشكل واضح، وإن عدم التنسيق بين الآلية العالمية والأمانة لن يساعد في التقدم بالعملية.
    Otro problema que puede causar un uso inadecuado de los fondos es la descoordinación, en el plano nacional, entre el nivel nacional y el local y entre los propios ministerios. UN وقد ينشأ أحد العوائق المؤدية إلى عدم الاستخدام الكافي للأموال عن عدم التنسيق على المستوى الوطني، وبين المستوى الوطني والمستوى المحلي، وبين الوزارات نفسها.
    Ello se debía a la falta de una coordinación eficaz y oportuna entre los directores de programas y la Sección de Recursos Humanos y a la dificultad de atraer candidatos calificados. UN وقد نتج شغور الوظائف عن عدم التنسيق الفعال والمناسب التوقيت بين مديري البرامج وقسم الموارد البشرية، وكذلك عن صعوبة اجتذاب مرشحين مؤهلين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus