"عدم التوافق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • desajuste
        
    • de incompatibilidad
        
    • no sea posible
        
    • incompatibilidades
        
    • desfase
        
    • incongruencias
        
    • la falta de consenso
        
    • las discrepancias
        
    • no ser incompatible
        
    • falta de conformidad
        
    • una falta de congruencia
        
    • inconsistencias
        
    Por esta razón, el Gobierno se orienta a mejorar y desarrollar la calidad de la educación para propiciar en mayor medida el empleo, en particular, atenuar el desajuste laboral en el país a través de la mejora del capital humano. UN ومن أجل ذلك توجه حكومة جورجيا جهودها نحو تحسين جودة التعليم وتطويرها لزيادة تيسير فرص العمل، لا سيما في ظل تقلص عدم التوافق بين المؤهلات ومواصفات العمل، بفضل تحسن مؤهلات الموارد البشرية في البلد.
    Por ejemplo, existe un alto grado de incompatibilidad entre el objetivo de lograr la eficiencia económica y el de alcanzar la eficiencia administrativa. UN فعلى سبيل المثال، توجد درجة عالية من عدم التوافق بين هدف تحقيق الكفاءة الاقتصادية وهدف الكفاءة الإدارية.
    Las decisiones y recomendaciones del Consejo se adoptarán por consenso o, cuando ello no sea posible, por una mayoría de los miembros presentes y votantes. UN ويصدر المجلس مقرراته وتوصياته بتوافق الآراء، أو بأغلبية أصوات الأعضاء الحاضرين في حالة عدم التوافق.
    No obstante, algunas incompatibilidades técnicas parecen innecesarias y contribuyen a la generación de desechos. UN ومع ذلك فإن هناك بعض حالات عدم التوافق التقني التي تعتبر غير ضرورية وتزيد من توليد النفايات.
    Ese desfase estaba intensificando la fluctuación de precios y la inseguridad alimentaria en muchos países en desarrollo. UN ويزيد عدم التوافق هذا من حدة تقلب الأسعار وانعدام الأمن الغذائي في العديد من البلدان النامية.
    ii) Posibles incongruencias en el anexo III del Convenio; UN ' 2` أوجه عدم التوافق المحتملة في المرفق الثالث للاتفاقية؛
    Por consiguiente, la falta de consenso sobre el programa de trabajo no debe impedirnos organizar los debates para facilitar ese consenso. UN وعليه، ينبغي أن لا يمنعنا عدم التوافق على برنامج للعمل من تنظيم مباحثات تهدف إلى تيسير ذلك التوافق.
    Este desajuste institucional debe resolverse para responder al desafío del siglo XXI de promover el empleo productivo y el trabajo decente para todos. UN ولا بد من التغلب على عدم التوافق المؤسسي هذا من أجل مواجهة تحدي تشجيع العمالة المنتجة وتوفير العمل اللائق للجميع في القرن الحادي والعشرين.
    Ese efecto se ha visto exacerbado por el desajuste entre la calidad de la oferta de crudo, por una parte, y la demanda de derivados ligeros y especificaciones más estrictas, por la otra. UN وقد ضاعف من ذلك عدم التوافق بين نوعية المعروض من الزيوت الخام من جهة، والطلب على المنتجات الخفيفة والمواصفات الشديدة الصرامة من جهة أخرى.
    6. La crisis de los alimentos obedece principalmente a un desajuste entre la oferta y la demanda. UN 6- والأزمة الغذائية ناجمة أساساً عن عدم التوافق بين العرض والطلب.
    La segunda frase parece no añadir nada a la primera y es más bien confusa, puesto que incorpora una condición de incompatibilidad no relacionada con el criterio de la primera frase y, en consecuencia, produce una vaguedad adicional. UN ويبدو أن الجملة الثانية لا تضيف شيئا إلى الجملة الأولى كما أنها مُربكة إلى حد ما، نظرا لأنها تضيف شرط عدم التوافق الذي لا صلة له بمعيار الجملة الأولى، ومن ثم يؤدي إلى مزيد من الإبهام.
    Sin embargo, la cuestión de la compatibilidad de una solicitud de opinión con las funciones de la Corte y su carácter judicial sigue planteada, aunque todavía no se haya registrado ningún caso de incompatibilidad. UN 6 - مع ذلك فإن مسألة التوافق بين طلب لفتوى وبين وظائف المحكمة وشخصيتها القضائية ما زالت قائمة حتى ولم يسجل حتى الآن أي حالة من حالات عدم التوافق.
    Eso es un grave indicio de incompatibilidad. Open Subtitles هذا دليل قوى على عدم التوافق
    Las decisiones y recomendaciones del Consejo se adoptarán por consenso o, cuando ello no sea posible, por una mayoría de los miembros presentes y votantes. UN ويصدر المجلس مقرراته وتوصياته بتوافق الآراء أو بأغلبية أصوات الأعضاء الحاضرين في حالة عدم التوافق.
    Las decisiones y recomendaciones del Consejo se adoptarán por consenso o, cuando ello no sea posible, por el voto de la mayoría de los miembros presentes y votantes. UN ويصدر المجلس مقرراته وتوصياته بتوافق الآراء، أو بأغلبية أصوات أعضائه الحاضرين في حالة عدم التوافق.
    Las incompatibilidades técnicas son las que afectan a la interoperatividad de los sistemas de autenticación. UN أما جوانب عدم التوافق القانوني فهي تمسّ بصلاحية نظم التوثيق للعمل التبادلي.
    No obstante, algunas incompatibilidades técnicas parecen innecesarias y contribuyen a la generación de desechos. UN ومع ذلك فإن هناك بعض حالات عدم التوافق التقني التي تعتبر غير ضرورية وتزيد من توليد النفايات.
    3) El desarme nuclear debe tener prioridad absoluta si se quiere evitar un desfase entre las preocupaciones de las sociedades humanas y las doctrinas militares de los Estados nucleares. UN يتعين إعطاء أولوية مطلقة لنزع السلاح النووي إذا أردنا أن نمنع عدم التوافق بين المبادئ العسكرية للدول النووية واهتمامات المجتمعات الانسانية؛
    incongruencias en el anexo III del Convenio y entre el anexo III y los documentos de orientación para la adopción de decisiones UN أوجه عدم التوافق داخل المرفق الثالث من الاتفاقية وأوجه عدم التوافق بين المرفق الثالث ووثائق توجيه القرارات
    En una reunión técnica de expertos y médicos generales sobre el terreno celebrada en 1998 se disipó la falta de consenso científico sobre los problemas técnicos y operacionales en materia de anemia por carencia de yodo. UN وقد تم، خلال الاجتماع التقني للخبراء والممارسين الميدانين الذي انعقد في عام ١٩٩٨ تجاوز عدم التوافق في اﻵراء العلمية، بشأن المشاكل التقنية والعملية في ميدان فقر الدم الناتج عن نقص الحديد.
    El Comité señala, en particular, las discrepancias que reflejan las disposiciones legislativas en lo tocante a la no discriminación, sin olvidar las que se refieren al matrimonio, la herencia y los bienes paternos, la tortura y el castigo físico. UN وتلاحظ اللجنة بصفة خاصة عدم التوافق بين أحكام تشريعية وبين الاتفاقية فيما يتعلق بعدم التمييز في مجالات منها الزواج، والميراث وأملاك اﻷبوين، والتعذيب والعقاب البدني.
    Estos dos proyectos hacen explícito lo que sólo está implícito en las Convenciones, a saber, que salvo disposición en contrario del tratado -y, en particular, si éste autoriza determinadas reservas, en el sentido en que las define el proyecto de directriz 3.1.2- toda reserva debe cumplir la condición fundamental establecida en el apartado c) del artículo 19: no ser incompatible con el objeto y el fin de tratado. UN ويوضح هذان المشروعان ما هو ضمني فقط في الاتفاقيات، ألا وهو أن أي تحفظ يجب أن يفي بالشرط الأساسي الوارد في الفقرة الفرعية (ج) من المادة 19، ما لم يرد النص على خلاف ذلك في المعاهدة - وبشكل خاص إذا أذنت هذه الأخيرة بإبداء تحفظات محددة كما يعرِّفها مشروع المبدأ التوجيهي 3-1-2: عدم التوافق مع غرض المعاهدة وهدفها.
    Por otra parte, el tribunal derimió la cuestión de la falta de conformidad con arreglo a lo dispuesto en el artículo 36 de la CIM. UN وبتت المحكمة ، من جهة أخرى ، في مسألة عدم التوافق بناء على المادة ٦٣ من اتفاقية البيع .
    La falta de suficientes recursos financieros y de mecanismos eficaces de coordinación ha dado como resultado una duplicación innecesaria de los esfuerzos y una falta de congruencia entre los programas. UN وقد تبين أن الافتقار إلى الموارد المالية الكافية وإلى آليات التنسيق الفعالة يؤدي إلى ازدواجية في الجهود لا داعي لها وإلى عدم التوافق بين البرامج.
    El trabajo sería mirar las funciones estadísticas buscando inconsistencias. Open Subtitles سيكون عملك هو مراجعة قوائم إحصائية وإيجاد عدم التوافق بينها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus