"عدم الحصول على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la falta de acceso a
        
    • la falta de acceso al
        
    • no recibir
        
    • no obtener
        
    • falta de acceso a la
        
    • no obtención de
        
    • no haber obtenido
        
    • de quedar sin
        
    • no tener
        
    • procedimiento a falta de
        
    • no conseguir lo
        
    Un factor clave que contribuye a la incapacidad de las mujeres para superar la pobreza es la falta de acceso a las tierras y de derecho a su propiedad. UN هناك عامل رئيسي يسهم في عجز المرأة عن التغلب على الفقر هو عدم الحصول على اﻷراضي والافتقار إلى الحقوق في حيازتها.
    la falta de acceso a la información ha menoscabado la participación de la población en la adopción de decisiones políticas y económicas en los planos nacional e internacional. UN وإن عدم الحصول على المعلومات يؤثر في مشاركة الناس في صنع القرار السياسي والاقتصادي على الصعيدين الوطني والدولي كليهما.
    Sin embargo, los progresos han sido desiguales y revelan que siguen existiendo desigualdades en el acceso a los servicios sociales básicos, incluida la falta de acceso a una educación de calidad. UN بيد أن التقدم لم يكن متساويا، مما يكشف عن استمرار التفاوتات في الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية، بما في ذلك عدم الحصول على التعليم الجيد النوعية.
    Sólo bajo esta óptica seremos capaces de prevenir y actuar oportunamente para enfrentar los conflictos derivados de la falta de acceso al desarrollo. UN وهذا النهج وحده هو الذي يمكننا من منع نشوب الصراعات التي تنشأ من عدم الحصول على التنمية ومعالجتها سريعا.
    De hecho, la tienda es tan impermeable que la hilandera bajo ella corre el peligro de no recibir suficiente agua Open Subtitles في الحقيقة، الخيمة واقية تماماً من المطر لدرجة أن غازلات الشّباك تحتها في خطر عدم الحصول على ماءٍ كافٍ.
    Industrogradnja afirmó que el hecho de no obtener los certificados de aceptación definitiva fue consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وذكرت إنْدَسْتروغرادنيا أن عدم الحصول على شهادات الموافقة النهائية كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    :: la falta de acceso a derechos laborales básicos, como las vacaciones anuales, la licencia por enfermedad y la capacitación profesional UN :: عدم الحصول على حقوق الموظف الأساسية، مثل الإجازة السنوية، والإجازة المرضية والتدريب
    :: la falta de acceso a información pertinente para el examen de las evaluaciones y las propuestas UN :: عدم الحصول على معلومات تتعلق باستعراض التقييمات والمقترحات
    El Gobierno ha determinado que la falta de acceso a la educación es una de las causas principales de la exclusión social de las indígenas. UN وقد حددت الحكومة عدم الحصول على التعليم بوصفه أحد الأسباب الرئيسية للاستبعاد الاجتماعي لنساء السكان الأصليين.
    Según la opinión de especialistas, la falta de acceso a la atención de salud se justifica nuevamente por el hecho de que el sistema está en crisis. UN ويري بعض المتخصصين أن ما يبرر عادة، عدم الحصول على الرعاية الصحية بشكل كاف، هو أن نظام الرعاية الصحية يمر بأزمة.
    Asimismo, la falta de acceso a la energía constituye un grave obstáculo al acceso a bienes sociales básicos como la atención de la salud y la educación. UN كذلك، يشكل عدم الحصول على الطاقة عقبة كأداء أمام توفر الخدمات الاجتماعية الأساسية كالرعاية الصحية وخدمات التعليم.
    Las enfermedades causadas por la falta de acceso a servicios de saneamiento y agua potable también afectan a la capacidad de los estudiantes para aprender. UN كما تؤثر الأمراض الناجمة عن عدم الحصول على خدمات الصرف الصحي ومياه الشرب على قدرة التعلم لدى الطلاب.
    la falta de acceso a la atención sanitaria sigue siendo una preocupación constante en muchos países en desarrollo. UN ولا يزال عدم الحصول على الرعاية الصحية يشكل مصدر قلق دائم في الكثير من البلدان النامية.
    Los pobres no son especialmente violentos; es la falta de acceso a servicios sociales la que perpetúa condiciones que conducen a la violencia. UN فالفقراء لا يتسمون على وجه خاص بالعنف، لكن عدم الحصول على الخدمات الاجتماعية يديم الظروف التي تفضي إلى العنف.
    En algunas respuestas se reconoció que la falta de acceso a preservativos en las cárceles era una deficiencia importante en la respuesta nacional al VIH. UN وأقر بعض المجيبين بأن عدم الحصول على الرفالات في السجون يشكل ثغرة كبيرة في الإجراءات الوطنية للتصدي للفيروس.
    Entre 4.000 y 5.000 niños mueren todos los días como consecuencia de la falta de acceso al agua potable. UN وفي كل يوم، يموت من 000 4 إلى 000 5 طفل بسبب عدم الحصول على مياه الشرب.
    Un creciente número de mujeres palestinas pedían que el parto fuera por cesárea debido a aprensiones psicológicas y al temor de no recibir cuidados médicos adecuados. UN وإن عددا متزايدا من النساء الفلسطينيات يطلبن إجراء ولادة قيصرية نتيجة مخاوف نفسية والخوف من عدم الحصول على العناية الطبية الكافية.
    Al mismo tiempo, los inspectores están obligados a no obtener información sensible desde el punto de vista de la proliferación. UN وفي الوقت ذاته، يتعين على المفتشين عدم الحصول على معلومات حساسة تتعلق بالانتشار.
    Habida cuenta de que las retenciones de garantías vencieron en 1987, era sumamente improbable que la no obtención de los certificados de autorización pertinentes se debiera a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ونظراً لأن مبالغ ضمان الأداء أصبحت مستحقة وواجبة الدفع في عام 1987، يرى الفريق أنه من المستبعد أن يكون عدم الحصول على شهادات المخالصة اللازمة ناجما عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    El contratista no cumplió sus obligaciones, y las Naciones Unidas tuvieron gastos adicionales estimados en unos 400.000 dólares por no haber obtenido una fianza de rendimiento. UN وقد قصّر المتعاقد في الأداء. وبسبب عدم الحصول على سند ضمان حسن الأداء، تكبدت الأمم المتحدة تكاليف إضافية تقديرها 000 400 دولار.
    Lo siento es el costo de quedar sin esperanzas por tus errores. Open Subtitles الأسف تعني، تكلفة عدم الحصول على أمل نتيجة أخطاءِهم
    Nunca se quejó de no tener asistencia letrada y, de hecho, un abogado intervino en todos los aspectos del caso. UN وهو لم يشتك قط من عدم الحصول على محامٍ وقد شارك محام بالفعل في شتى جوانب القضية.
    procedimiento a falta de mayoría UN عدم الحصول على أغلبية
    Una es no conseguir lo que se desea. Open Subtitles الاولى هي عدم الحصول على ما يريده المرء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus