"عدم الرد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de no devolución
        
    • falta de respuesta
        
    • no responder
        
    • sin responder
        
    • de la no devolución
        
    • no reaccionar
        
    • de no expulsión
        
    • no respondieron
        
    • que no tomaran represalias
        
    • no contestar
        
    • no respondió
        
    • sin respuesta
        
    • que no respondan
        
    • ausencia de respuesta
        
    • que aún no han respondido
        
    Su disposición más importante, el principio de no devolución contenido en el artículo 33, es la piedra angular de la protección internacional. UN وأهم حكم فيها، أي مبدأ عدم الرد الوارد في المادة ٣٣، هو حجر الزاوية في الحماية الدولية.
    Un componente esencial de la institución de asilo es el principio de no devolución. UN وثمة عنصر أساسي في مؤسسة اللجوء هو مبدأ عدم الرد.
    Esta falta de respuesta impedirá una pronta determinación del monto de la asistencia electoral que los países donantes están dispuestos a proporcionar. UN وأدى عدم الرد إلى الحد من سرعة ومقدار المساعدة الانتخابية التي يوجد لدى البلدان المانحة استعداد وقدرة على تقديمها.
    Por su lado, el Juzgado de Coatepeque también mostró retardos injustificables, como la falta de respuesta, desde hace tres meses, a las solicitudes para autorizar las indagatorias de los agentes de la Policía Nacional que actuaron en el desalojo. UN ومن ناحية أخرى اتسم عمل محكمة كواتيبكه بمماطلة لا مبرر لها، مثل عدم الرد طوال ثلاثة شهور على الطلبات المتعلقة بالسماح بالتحقيق مع رجال الشرطة الوطنية الذين كان لهم دور في إخراج العمال.
    La ley debe establecer claramente plazos máximos para que las autoridades estatales respondan a las solicitudes de registro; en caso de no responder, debería considerarse que la ONG en cuestión está autorizada para funcionar; UN ويتعين أن يحدد القانون للسلطات الحكومية حدودا زمنية قصوى قصيرة الأمد للرد على طلبات التسجيل؛ وينبغي أن يفضي عدم الرد إلى اعتبار المنظمة غير الحكومية منظمة عاملة بصفة قانونية؛
    No obstante, el alcance del principio de no devolución, tal como se interpreta y aplica en los instrumentos de derechos humanos, es algo diferente del que tiene en la protección de los refugiados. UN بيد أن مبدأ عدم الرد على النحو المفسر والمطبق في صكوك حقوق اﻹنسان يختلف شيئاً ما في نطاقه عن حماية اللاجئين بعدم ردهم.
    En el presente caso, aunque se negó el asilo al autor, se le concedió un permiso provisional para permanecer en el país de conformidad con el principio de no devolución. UN وفي هذه الحالة، فإن صاحب البلاغ، وإن رفض منحه اللجوء، قد أعطي إذنا مؤقتا باﻹقامة وفقا لمبدأ عدم الرد.
    Esa práctica contraviene claramente los principios esenciales de protección y puede dar lugar a la violación del principio de no devolución. UN وتتناقض هذه الممارسة تناقضا واضحا مع مبادئ الحماية الأساسية ويمكن أن تؤدي إلى انتهاكات لمبدأ عدم الرد.
    Expresó su preocupación por la repatriación forzosa de solicitantes de asilo a terceros países donde podían correr peligro de persecución o daños graves, y reiteró el principio de no devolución. UN وأعربت عن قلقها إزاء عودة طالبي اللجوء القسرية إلى دول ثالثة يمكن أن يواجهوا فيها خطر الاضطهاد أو الضرر الجسيم، وأكدت مجدداً على مبدأ عدم الرد.
    También se inspira en el respeto del principio de no devolución. UN ويعكس القانون أيضاً احترام مبدأ عدم الرد.
    El Comité recuerda que las seguridades diplomáticas no pueden ser un instrumento para evitar la aplicación del principio de no devolución. UN بيد أن اللجنة تذكّر بأنه لا يجوز الاحتجاج بالضمانات الدبلوماسية للامتناع عن تطبيق مبدأ عدم الرد.
    Ha de prestarse especial atención a los problemas de empadronamiento y de falta de respuesta causados por la gran movilidad de la población y otros factores. UN أما مشكلة عدم الرد ومشاكل العد الناشئة عن ارتفاع الحراك السكاني وعوامل أخرى ، فهي مسائل تتطلب اهتماما خاصا.
    A mi parecer esta falta de respuesta demuestra que el autor ha presentado suficientes pruebas de que el procedimiento de apelación en el Estado de Pensilvania puede durar tanto tiempo, que no pueda considerarse razonable. UN وفي رأيي أن عدم الرد يشهد على أن صاحب البلاغ قد قدم دليلا كافيا يبين أن إجراءات الاستئناف في ولاية بنسلفانيا قد تستمر لفترة طويلة، يمكن اعتبارها فترة غير معقولة.
    Es imposible determinar el nivel de satisfacción de los que decidieron no responder a la encuesta pasiva. UN ومن المستحيل تحديد درجة رضى أولئك الذين اختاروا عدم الرد على هذا الاستطلاع الخامل.
    La oradora señala que, desde el comienzo de la crisis, Qatar se ha propuesto no responder a los insultos que tienen por objetivo desviar la atención del verdadero sufrimiento del pueblo sirio. UN ومنذ بداية الأزمة، صمم بلدها على عدم الرد على الشتائم التي تهدف إلى تحويل الانتباه عن المعاناة الحقيقية للشعب السوري.
    Otros, sin embargo, siguen sin responder a los pedidos de información y a los recordatorios. UN بيد أن حكومات أخرى تواصل عدم الرد على طلبات الفريق المتعلقة بتزويده، أو على رسائله التذكيرية.
    Esto permite a los más altos tribunales unir estos procedimientos y unificar la práctica relativa al principio de la no devolución. UN ويسمح ذلك بالربط، على صعيد الهيئة القضائية العليا، بين هذين الإجراءين وتوحيد الممارسة المتعلقة بمبدأ عدم الرد.
    El Gobierno de Australia insta a esos países a no reaccionar de un modo que desestabilice aún más la seguridad de la región. UN وتحث الحكومة هذه الدول على عدم الرد على تلك التجارب بطرق تؤدي إلى المزيد من زعزعة اﻷمن في المنطقة.
    Es preciso garantizar la posibilidad de buscar asilo en otros países así como el principio de no expulsión. UN فلا بد من ضمان خيار طلب اللجوء في بلدان أخرى، فضلاً عن ضمان مبدأ عدم الرد.
    Más del 50% no respondieron. UN ولقد زادت نسبة عدم الرد في هذا الصدد عن 50 في المائة.
    También pidió a las FDI que no tomaran represalias por los proyectiles que habían caído en el lado Alfa (véase el párr. 4) y que actuaran con la mayor moderación para evitar una escalada de la situación. UN وطلب قائد القوة أيضا إلى جيش الدفاع الإسرائيلي عدم الرد على الطلقات التي سقطت على الجانب ألفا (انظر الفقرة 4) وممارسة أقصى درجات ضبط النفس منعا لزيادة تصعيد الحالة.
    Sé que estás ahí, y me parece bien que decidas no contestar. Open Subtitles أعلم أنك في الداخل وذلك جيد معي ذلك بأنك أخترتي عدم الرد
    En algunos casos, el Iraq no sólo no respondió a algunas de las preguntas que figuraban en los formularios, sino que los modificó por su cuenta y riesgo para suprimir esas preguntas. UN وفي بعض الحالات، لم يقتصر العراق على عدم الرد على بعض اﻷسئلة الواردة في النماذج بل أعاد أيضا كتابة النماذج من جانب واحد لحذف تلك اﻷسئلة.
    Las deficiencias en la redacción de las solicitudes son otro obstáculo que puede ser difícil de superar y que a menudo se traduce en que las solicitudes quedan sin respuesta o son denegadas. UN ويشكل تدني نوعية الطلبات عقبة أخرى قد يكون من الصعب تخطيها وهي تؤدي غالبا إلى عدم الرد على هذه الطلبات أو إلى رفضها.
    El Gobierno de Australia insta a los vecinos de la India a que no respondan de un modo que desestabilice aún más la seguridad de la región. UN وتحثها الحكومة على عدم الرد بطرق قد تزيد من زعزعة اﻷمن في المنطقة.
    En cuanto al caso K. N. L. H., dijo que la ausencia de respuesta fue deliberada, ya que la cuestión del aborto era sumamente delicada en el país. UN وفيما يتعلق بقضية ليانتوي هوامان، قال إن عدم الرد متعمد، نظراً إلى أن مسألة الإجهاض مسألة حساسة جداً في البلد.
    C. Respuestas atrasadas a las comunicaciones que se enviaron para el 55º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos/países que aún no han respondido UN جيم - الردود المتأخرة/عدم الرد على الرسائل الموجهــة في إطــار الــدورة الخامسة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus