"عدم المساواة بين الجنسين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la desigualdad entre los géneros
        
    • la desigualdad de género
        
    • desigualdades entre los géneros
        
    • desigualdades de género
        
    • la desigualdad entre los sexos
        
    • de desigualdad entre los géneros
        
    • de desigualdad de género
        
    • la desigualdad basada en el género
        
    • desigualdades entre los sexos
        
    • desigualdades basadas en el género
        
    • la desigualdad entre hombres y mujeres
        
    • desigualdades por razón de género
        
    • las desigualdades entre hombres y mujeres
        
    • desigualdades por razón de sexo
        
    • desigualdades por motivos de género
        
    Esta reorientación, a fin de cuentas, es beneficiosa para las mujeres y contribuye a reducir la desigualdad entre los géneros. UN ومثل هذا التحول يفيد المرأة في النهاية ويقلل عدم المساواة بين الجنسين بوسائل مختلفة.
    La tarea de asegurar la educación primaria universal y eliminar la desigualdad entre los géneros representa todavía un desafío considerable para muchos países en desarrollo. UN وما زالت مهمة كفالة تعميم التعليم الابتدائي والقضاء على عدم المساواة بين الجنسين تمثل أهم التحديات بالنسبة للعديد من البلدان النامية.
    En el sector de la educación, en particular en la escuela superior y la universidad, persiste la desigualdad de género. UN وما زال عدم المساواة بين الجنسين قائما في قطاع التعليم، ولا سيما على مستوى المدارس الثانوية والجامعات.
    No hemos tenido en cuenta en forma suficiente las desigualdades entre los géneros que impulsan la epidemia. UN لم نأخذ عدم المساواة بين الجنسين الذي يشكل دافعا للوباء في الحسبان بما فيه الكفاية.
    También se reconoce de forma generalizada que las desigualdades de género han obstaculizado los avances en los demás Objetivos. UN ومن المعترف به أيضاً أن مظاهر عدم المساواة بين الجنسين أعاقت التقدم نحو تحقيق الأهداف الأخرى.
    Las actividades de promoción y sensibilización son fundamentales para hacer frente a la discriminación y los estereotipos que perpetúan la desigualdad entre los géneros. UN تُعد الدعوة والتوعية من الأمور الرئيسية لمواجهة التمييز والقولبة اللذان يؤديان إلى استدامة عدم المساواة بين الجنسين.
    Las Leyes de enseñanza primaria y secundaria y la Ley de enseñanza superior no contienen disposiciones que promuevan la desigualdad entre los géneros. UN ولا تتضمن القوانين المتعلقة بالتعليم الابتدائي والثانوي فضلا عن القانون الذي ينظم التعليم العالي أحكاما تشجع عدم المساواة بين الجنسين.
    Se señaló que la pobreza y la desigualdad entre los géneros eran causas profundas de los conflictos. UN ولاحظوا أن الفقر من الأسباب الأساسية في الصراع وكذلك في عدم المساواة بين الجنسين.
    A fin de modernizar la sociedad, todos deben tener conciencia de las causas y consecuencias de la desigualdad entre los géneros. UN وبغية تحديث المجتمع، يجب أن يكون كل شخص على وعي بأسباب واعيا لأسباب عدم المساواة بين الجنسين ونتائج ذلك.
    :: Comenzar a eliminar la desigualdad entre los géneros en el servicio diplomático. UN :: أخذ زمام المبادرة لإلغاء عدم المساواة بين الجنسين في الخدمة الدبلوماسية.
    Cambio en las actitudes y prácticas perjudiciales y discriminatorias que perpetúan la desigualdad entre los géneros en la gobernanza UN المواقف والممارسات الضارة والتمييزية التي تديم عدم المساواة بين الجنسين في مجال تغيير الحكم
    También, si usted pone un sistema de bonificación en su lugar, te permite tener total la desigualdad de género en la remuneración. Open Subtitles أيضا، إذا كنت وضعت نظام المكافأة في محله فأنتَ تسمح بشكل عام في عدم المساواة بين الجنسين في الأجور
    la desigualdad de género no puede ser resuelta mediante programas de bienestar social. UN ولا يمكن حل مشلكة عدم المساواة بين الجنسين من خلال برامج الرفاه الاجتماعي.
    Hay pruebas fehacientes de que un enfoque basado en derechos para encarar los problemas de la desigualdad de género puede ser eficaz. UN والدليل قوي على أن الأخذ بنهج، يقوم على أساس الحقوق، في معالجة عدم المساواة بين الجنسين يمكن أن يكون أمرا ناجعا.
    :: Superación de las desigualdades entre los géneros en el desarrollo de los recursos humanos. UN :: التغلب على أوجه عدم المساواة بين الجنسين في تنمية القدرات البشرية.
    No obstante, siguen registrándose desigualdades entre los géneros en la fuerza de trabajo, donde las mujeres siguen subrepresentadas en las profesiones técnicas y ocupan un número demasiado reducido de puestos de dirección y de gestión de empresas. UN ومع ذلك فما زالت عوامل عدم المساواة بين الجنسين قائمة في مضمار القوى العاملة حيث المرأة قاصرة التمثيل في المهن التقنية وتشغل عدداً قليلاً للغاية من المناصب الإدارية ومواقع مديري الشركات.
    Y a la inversa, las desigualdades de género pueden tener un efecto notable en los resultados del comercio. UN وفي الوقت نفسه، قد يكون لأوجه عدم المساواة بين الجنسين تأثير كبير على الأداء التجاري.
    Sólo entonces se podrá atacar directamente la raíz de las desigualdades de género en la salud. UN وعندئذ فقط يمكن التصدي لﻷسباب الجذرية ﻷوجه عدم المساواة بين الجنسين في مجال الصحة.
    En consecuencia, la igualdad es una de las preocupaciones del Gobierno, que se interesa por paliar la desigualdad entre los sexos. UN ونتيجة لذلك، فإن المساواة تمثل أحد شواغل الحكومة التي تحرص على الحد من أوجه عدم المساواة بين الجنسين.
    Sin embargo, estos porcentajes no incorporan necesariamente los niveles regionales de desigualdad entre los géneros y han de ajustarse utilizando un factor de ajuste para incorporar la perspectiva de género. UN إلا أن هذه الحصص لا تشمل بالضرورة مستويات عدم المساواة بين الجنسين على الصعيدين الإقليمي، وتحتاج إلى تعديل باستخدام عامل لتعديل توزيع الموارد لصالح المرأة.
    La necesidad de abordar eficazmente las numerosas formas de desigualdad de género sigue siendo un componente esencial del fomento del desarrollo inclusivo. UN وما زالت المعالجة الفعالة لكثير من أشكال عدم المساواة بين الجنسين عنصرا أساسيا في دفع عجلة التنمية الشاملة.
    Las diferencias existentes entre el hombre y la mujer en cuanto al estado de salud y al acceso a la atención de la salud son producto de la desigualdad basada en el género. UN وقد نجمت التفاوتات بين الرجل والمرأة في الحالة الصحية وإمكانية الحصول على الرعاية الصحية عن عدم المساواة بين الجنسين.
    Es posible que se examinen también en este capítulo las desigualdades entre los sexos en los cargos de nivel superior en el sector privado, así como la distribución de la riqueza y los ingresos entre hombres y mujeres. UN ومن المحتمل أن يبحث الفصل عدم المساواة بين الجنسين في وظائف المراتب العليا في القطاع الخاص وفي الثروة وتوزيع الدخل.
    - desigualdades basadas en el género en la gestión de los recursos naturales y la protección del medio ambiente UN عدم المساواة بين الجنسين في إدارة الموارد الطبيعية وفي حماية البيئة
    la desigualdad entre hombres y mujeres en la educación también frena los progresos del desarrollo social hacia la reducción de la mortalidad infantil. UN ويعرقل عدم المساواة بين الجنسين في التعليم أيضا التقدم في التنمية الاجتماعية نحو خفض وفيات الأطفال ومعدلات الخصوبة.
    Superar las desigualdades por razón de género para cerrar la brecha digital UN :: التغلب على أوجه عدم المساواة بين الجنسين ورأب الفجوة الرقمية
    La Liga de Mujeres ha desempeñado desde siempre una importante función en el partido, ya que ha venido señalando a la atención de sus dirigentes distintas preocupaciones en torno a las desigualdades entre hombres y mujeres y a la necesidad de crear condiciones más justas para las mujeres. UN وتضطلع الرابطة النسائية منذ ذلك الحين بوظيفة مهمة في الحزب، إذ تنقل بنشاط إلى قيادة الحزب الشواغل المتعلقة بأوجه عدم المساواة بين الجنسين وكيفية توفير فرص أفضل للمرأة.
    La falta de educación de las niñas tiene una doble repercusión en las desigualdades por razón de sexo. UN ويؤثر عدم تعليم الفتيات تأثيرا مزدوجا على عدم المساواة بين الجنسين.
    Por consiguiente, las intervenciones que abordan las desigualdades por motivos de género son esenciales. UN ومن ثم، فإن التدخلات التي تعالج أوجه عدم المساواة بين الجنسين ضرورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus