"عدم المساواة في توزيع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la desigualdad en la distribución
        
    • la distribución desigual de
        
    • desigualdades en la distribución de
        
    • distribución desigual del
        
    • las desigualdades en la distribución
        
    • el reparto desigual de
        
    • distribución desigual de la
        
    • la desigual distribución de
        
    • la desigualdad de la distribución
        
    • desigualdad en la distribución del
        
    • por la desigual distribución
        
    • la desigual distribución del
        
    La Comisión también había analizado la brecha digital en lo tocante a la desigualdad en la distribución de componentes físicos y de usuarios de Internet entre los países. UN كما قامت اللجنة أيضا بتحليل الفجوة الرقمية من حيث عدم المساواة في توزيع معدات الأجهزة ومستخدمي الإنترنت في شتى البلدان.
    En las dos secciones siguientes se examinan diversos mecanismos por los que la desigualdad en la distribución del ingreso puede retrasar la acumulación y el crecimiento. UN ويبحث الفرعان التاليان الكيفية التي يمكن أن يؤدي بها عدم المساواة في توزيع الدخل إلى إبطاء التراكم والنمو، ويركزان على شتى قنوات التأثير.
    No se ha resuelto por completo el problema de la distribución desigual de los maestros. UN غير أنه يُطرح مشكل عدم المساواة في توزيع المدرسين الذي لم يُحل كلياً.
    Las desigualdades en la distribución de la ayuda también pueden ser preocupantes desde el punto de vista de los derechos humanos. UN كما أن عدم المساواة في توزيع المساعدات قد يثير القلق بشأن حقوق الإنسان.
    Se analiza después la teoría de que una distribución desigual del ingreso es esencial para la rápida acumulación y el crecimiento porque los ricos ahorran e invierten una proporción mayor de sus ingresos que los pobres. UN وتُبحث بعد ذلك الفرضية القائلة بأن عدم المساواة في توزيع الدخل أمر لا بد منه للتراكم السريع وللنمو ﻷن اﻷغنياء يدخرون ويستثمرون من دخولهم نسبة أكبر منها في حالة الفقراء.
    la desigualdad en la distribución del ingreso es compatible con la estabilidad sociopolítica en la medida en que sea el reflejo de desigualdades consideradas legítimas. UN وبقدر ما يكون عدم المساواة في توزيع الدخل انعكاساً ﻷوجه عدم المساواة المشروعة، فإنه لا يتعارض مع الاستقرار الاجتماعي - السياسي.
    " El cuadro cuadro 7, pág. 37ilustra claramente la desigualdad en la distribución del producto bruto mundial. UN " ويظهر الجدول [الجدول 7، الصفحة 37] بوضوح عدم المساواة في توزيع الناتج الإجمالي العالمي.
    Por tanto, la privatización de la vivienda y del ganado aumentó de alguna forma la desigualdad en la distribución de la propiedad. UN وعلى هذا أدت خصخصة المساكن والماشية على نحو ما إلى زيادة عدم المساواة في توزيع الممتلكات .
    El Índice de Desarrollo Humano ajustado por la desigualdad ajusta el Índice de Desarrollo Humano según la desigualdad en la distribución de cada dimensión. UN فمؤشر التنمية البشرية المعدل وفقا لعدم المساواة يعدل المؤشر الخاص بعدم المساواة لإبراز عدم المساواة في توزيع كل بعد من الأبعاد.
    El conflicto también exacerba la distribución desigual de los servicios a los discapacitados en las zonas rurales y urbanas. UN وتؤدي النزاعات أيضا إلى تعميق فجوة عدم المساواة في توزيع الخدمات على المعاقين في المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    Un aspecto del problema, la distribución desigual de la riqueza material, es de larga data, mientras que el otro aspecto, la cuestión del acceso a las nuevas tecnologías dentro de los distintos países del mundo y entre ellos es de origen reciente. UN وجزء من هذه المشكلة قديم وهو عدم المساواة في توزيع الثروات المادية؛ وجزء منها حديث يتمثل في مسألة الحصول على خدمات التكنولوجيا الجديدة داخل بلدان العالم وفيما بينها.
    Un aspecto del problema, la distribución desigual de la riqueza material, es de larga data, mientras que el otro aspecto, la cuestión del acceso a las nuevas tecnologías dentro de los distintos países del mundo y entre ellos es de origen reciente. UN وجزء من هذه المشكلة قديم وهو عدم المساواة في توزيع الثروات المادية؛ وجزء منها حديث يتمثل في مسألة الحصول على خدمات التكنولوجيا الجديدة داخل بلدان العالم وفيما بينها.
    La persistencia de las desigualdades en la distribución de la riqueza puede crear nuevas divisiones o acentuar las ya existentes. UN وقد يؤدي استمرار أوجه عدم المساواة في توزيع الثروة إلى حدوث تصدعات جديدة أو إلى إبراز القديمة منها.
    Los objetivos principales de este plan son los siguientes: revivir y sostener el crecimiento económico; crear oportunidades de empleo; reducir las desigualdades en la distribución de los ingresos, y erradicar la pobreza. UN واﻷهداف الرئيسية لهذه الخطة هي: إنعاش ومساندة النمو الاقتصادي، تهيئة فرص للعمل، تقليص أوجه عدم المساواة في توزيع الدخل، استئصال الفقر.
    La pobreza relativa tiene que ver más con las desigualdades en la distribución de los ingresos y la riqueza que con el nivel absoluto de los ingresos a que tienen acceso distintos grupos de la población. UN والفقر النسبي يركز على أوجه عدم المساواة في توزيع الدخل والثروة بدلا من المستوى المطلق للدخل المتاح لمختلف المجموعات من السكان.
    Como consecuencia de ello, se consolidan unas relaciones basadas en la distribución desigual del poder y la dependencia emocional y económica. UN ونتيجة لذلك، تتوطد العلاقات بالتركيز على أوجه عدم المساواة في توزيع القوة والتبعية العاطفية والاقتصادية.
    Esto es, en parte, reflejo de la insuficiencia de recursos de gran parte de la población, pero también de las desigualdades en la distribución del ingreso. UN ويرجع ذلك في جزء منه إلى عدم كفاية دخل جزء كبير من السكان كما أنه يرجع أيضاً إلى عدم المساواة في توزيع الدخل.
    La información que proporciona la segunda tabla tiene especial interés debido a que constata el reparto desigual de las responsabilidades familiares entre hombres y mujeres. UN وتتسم المعلومات الواردة في الجدول الثاني بأهمية خاصة من ناحية أنها توضِّح عدم المساواة في توزيع مسؤوليات الأسرة بين الرجل والمرأة.
    87. El CESCR expresó su preocupación por la desigual distribución de las tierras y por la ausencia de una reforma agraria. UN 87- أعربت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها إزاء عدم المساواة في توزيع الأراضي وعدم وجود إصلاح زراعي.
    Sin embargo, la desigualdad de la distribución del capital humano no es el único determinante y ni siquiera el principal de la desigualdad del ingreso. UN غير أن عدم المساواة في توزيع رأس المال البشري ليس العامل الوحيد، ولا حتى العامل الرئيسي المحدد لتفاوت الدخل.
    La medida en que una elevada participación de los beneficios en el valor añadido se corresponde con un grado importante de desigualdad en la distribución del ingreso personal depende de diversos factores. UN وإن مدى ارتباط وجود نصيب مرتفع من اﻷرباح في القيمة المضافة بوجود درجة مرتفعة من عدم المساواة في توزيع الدخل الشخصي يعتمد على مجموعة كبيرة من العوامل.
    34. Las sociedades de América Latina tienden a presentarse como democracias liberales, pero la igualdad de todos ante la ley se ve invariablemente contradicha por la desigual distribución del poder. UN 34- تنزع مجتمعات أمريكا اللاتينية إلى وصف نفسها بالديمقراطيات الليبرالية، إلا أن عدم المساواة في توزيع السلطة يجعل مساواة الجميع أمام القانون موضع شك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus