"عدم امتثالها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el incumplimiento
        
    • del incumplimiento
        
    • en esa situación
        
    • de su incumplimiento
        
    • falta de cumplimiento
        
    • hecho de que no estuviera
        
    • situación de incumplimiento
        
    • encuentran en
        
    • sin cumplir
        
    • cuyo incumplimiento se
        
    • incumplimiento de las disposiciones
        
    • que no hayan cumplido dichas disposiciones
        
    Incumplimiento: procedimientos y mecanismos institucionales para determinar el incumplimiento de las disposiciones del Convenio y las medidas que hayan de adoptarse respecto de las Partes que se encuentran en esa situación UN عدم الامتثال: إجراءات وآليات مؤسسية لتحديد حالات عدم الامتثال لأحكام الاتفاقية، ولمعاملة الأطراف التي يثبت عدم امتثالها
    A su debido tiempo solicitará a la Secretaría que indique a quién se atribuye la responsabilidad del incumplimiento de las decisiones adoptadas por la Asamblea General. UN وقال إن وفده، سيطلب إلى الأمانة العامة في الوقت المناسب أن تحدد على مَن تقع مسؤولية عدم امتثالها لقرارات الجمعية العامة.
    Informe del Secretario General sobre una descripción completa de los deberes y obligaciones de los Estados del pabellón, incluidas las posibles consecuencias de su incumplimiento establecidas en los instrumentos internacionales aplicables 1° de junio de 2004 UN تقرير الأمين العام عن وضــع شـــروح شاملــة لواجبات دول العلم والتـزاماتها، بما في ذلك التبعات التي يمكن أن تترتب على عدم امتثالها للواجبات التي تمليها الصكوك الدولية ذات لاصلة
    En este particular, la República Srpska se destaca singularmente por su falta de cumplimiento. UN وفي هذه النقطة، وقفت جمهورية صربسكا ضد الجميع في عدم امتثالها.
    El hecho de que no estuviera en condiciones de aplicar el dictamen del Comité no debía interpretarse como falta de respeto a su labor. UN ولا ينبغي تفسير عدم امتثالها لآراء اللجنة بوصفه موقفاً ينم عن عدم احترام الدولة الطرف للعمل الذي تضطلع به اللجنة.
    Incumplimiento: Consideración de los procedimientos y los mecanismos institucionales para determinar el incumplimiento del Convenio y para el tratamiento que se dará a las Partes que se encuentren en situación de incumplimiento. UN عدم الامتثال: إجراءات وآليات مؤسسية لتحديد حالات عدم الامتثال لأحكام الاتفاقية ولمعاملة الأطراف التي يثبت عدم امتثالها
    Consideración de los procedimientos y los mecanismos institucionales para determinar el incumplimiento del Convenio y para el tratamiento UN النظر في إجراءات وآليات مؤسسية لتحديد حالات عدم الامتثال لأحكام الاتفاقية ولمعاملة الأطراف التي يثبت عدم امتثالها
    Incumplimiento: procedimientos y mecanismos institucionales para determinar el incumplimiento de las disposiciones del Convenio y las medidas que hayan de adoptarse respecto de las Partes que se encuentran en esa situación UN عدم الامتثال: إجراءات وآليات مؤسسية لتحديد حالات عدم الامتثال لأحكام الاتفاقية، ولمعاملة الأطراف التي يثبت عدم امتثالها
    Los grandes progresos que hemos hecho juntos hasta ahora en cuanto a reconocer las consecuencias del incumplimiento para nuestra seguridad colectiva y para que los Estados tengan que rendir cuentas del incumplimiento son muy importantes. UN الخطوات التي قطعناها على نحو جماعي حتى الآن صوب الإقرار بأثر عدم الامتثال على أمننا الجماعي، وصوب محاسبة الدول على عدم امتثالها خطوات هامة جدا.
    Mozambique solucionó el problema del incumplimiento mediante la introducción de una nueva reglamentación sobre plaguicidas, aplicada satisfactoriamente, que entró en vigor en marzo de 2003. UN وقد عالجت موزامبيق مسألة عدم امتثالها بإدخال نظام مبيدات آفات جديد ويتم إنفاذه بفعالية، وأصبح ساري المفعول في آذار/مارس 2003.
    Incumplimiento: aprobación de procedimientos y mecanismos institucionales para determinar el incumplimiento de las disposiciones del Convenio y las medidas que hayan de adoptarse respecto de las Partes que se encuentran en esa situación UN عدم الامتثال: اعتماد الإجراءات والآليات المؤسسية لتحديد عدم الامتثال لأحكام الاتفاقية ولمعاملة الأطراف التي يثبت عدم امتثالها
    El Gobierno de los Estados Unidos trata de desviar la atención de su incumplimiento y de sus actos ilegales. Muy recientemente utilizó la cuestión del terrorismo nuclear como una base para mantener y perfeccionar sus propios arsenales nucleares. UN وحكومة الولايات المتحدة حاولت بانتظام صرف الانتباه عن عدم امتثالها وإجراءاتها غير القانونية؛ وفي الآونة الأخيرة، لقد استُخدمت مسألة الإرهاب النووي أساسا للحفاظ على ترساناتها النووية ولتحديثها.
    El Gobierno de los Estados Unidos trata de desviar la atención de su incumplimiento y de sus actos ilegales. Muy recientemente utilizó la cuestión del terrorismo nuclear como una base para mantener y perfeccionar sus propios arsenales nucleares. UN وحكومة الولايات المتحدة حاولت بانتظام صرف الانتباه عن عدم امتثالها وإجراءاتها غير القانونية؛ وفي الآونة الأخيرة، لقد استُخدمت مسألة الإرهاب النووي أساسا للحفاظ على ترساناتها النووية ولتحديثها.
    Lo que hemos observado realmente este mañana fue otro intento de Libia de desviar la atención de sus propios actos terroristas y su falta de cumplimiento de la voluntad de la comunidad internacional, que se expresa en las resoluciones —de carácter obligatorio— del Consejo de Seguridad. UN والحقيقــة هي أن ما شهدناه صباح اليوم كان محاولة أخرى من ليبيا ﻹبعاد اﻷنظار عن سجلها الحافــل باﻹرهــاب، وعن عدم امتثالها ﻹرادة المجتمع الدولي المعرب عنها في قرارات ملزمة صادرة عن مجلس اﻷمن.
    El hecho de que no estuviera en condiciones de aplicar el dictamen del Comité no debía interpretarse como falta de respeto a su labor. UN ولا ينبغي تفسير عدم امتثالها لآراء اللجنة بوصفه موقفاً ينم عن عدم احترام الدولة الطرف للعمل الذي تضطلع به اللجنة.
    Notificar a Francia que se encuentra en situación de incumplimiento y seguimiento por las Partes de los progresos logrados para eliminar los hidroclorofluorocarbonos UN إخطار فرنسا بشأن حالة عدم امتثالها والرصد من الأطراف بالتقدُّم للتخلص التدريجي من مركّب الكربون الهيدروكلوري فلوري
    El OIEA dice que la República Popular Democrática de Corea sigue sin cumplir con los acuerdos de salvaguardias. UN وتتباكى الوكالة على أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تواصل عدم امتثالها لاتفاق الضمانات.
    También había desacuerdo con respecto a la propuesta de que las medidas establecidas en el procedimiento relativo al cumplimiento no se aplicaran a ninguna Parte que fuera un país en desarrollo ni a ninguna Parte con economía en transición cuyo incumplimiento se atribuyera a la falta de tecnología o de asistencia técnica o financiera. UN وهناك خلاف أيضاً يتعلق برأي يقول بأن التدابير بموجب إجراء عدم الامتثال لا تطبق على أي بلد نام طرف أو طرف من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال التي يعزى عدم امتثالها لعدم توفر التكنولوجيا أو المساعدة التقنية أو المالية.
    Incumplimiento: procedimientos y mecanismos institucionales para determinar el incumplimiento de las disposiciones del Convenio y el tratamiento que haya de darse a las Partes que no hayan cumplido dichas disposiciones** UN عدم الامتثال: تدابير وآليات مؤسسية لتحديد عدم الامتثال لأحكام الاتفاقية ولمعاملة الأطراف التي يثبت عدم امتثالها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus