De hecho, es inquietante la falta de progreso efectivo y sistemático en lo que toca al cumplimiento de las obligaciones en materia de desarme nuclear. | UN | وإن عدم تحقيق تقدم فعلي ومنهجي باتجاه تنفيذ الالتزامات المتعلقة بنزع السلاح النووي أمر يبعث على القلق في واقع الأمر. |
Debido a que el futuro de la UNPROFOR más allá de ese plazo es incierto, una falta de progreso significativo en estos momentos podría tener consecuencias muy graves. | UN | ونظرا ﻷن مستقبل قوة اﻷمم المتحدة للحماية فيما يتجاوز تلك الفترة يكتنفه الغموض، فإن عدم تحقيق تقدم كبير في ذلك الوقت يمكن أن تكون له عواقب وخيمة جدا. |
Una razón importante que explica la falta de progreso a nivel regional es el hecho de que con frecuencia las partes interesadas no pueden concertar principios básicos que rijan las negociaciones sobre la cuestión. | UN | ويرجع السبب الرئيسي في عدم تحقيق تقدم على المستوى الاقليمي الى عدم تمكن اﻷطراف المعنية عادة من الاتفاق على المبادئ اﻷساسية التي ينبغي أن تحكم المفاوضات المتعلقة بالمسألة. |
En consecuencia, nos encontramos sumamente desilusionados por la falta de progresos luego del anuncio de que se iban a establecer oficinas aceptables en nuestros países. | UN | ولذلك أصبنا بخيبة أمل كبيرة من عدم تحقيق تقدم في افتتاح مكاتب مقبولة في بلداننا منذ أن تم الإعلان عن ذلك. |
Es sumamente preocupante la falta de progresos advertida en la mejora del censo de votantes iraquíes, que fue actualizado por última vez en 2005. | UN | ومن الشواغل الهامة جدا عدم تحقيق تقدم في تحسين سجل الناخبين العراقيين الذي أجري آخر تحديث له في عام 2005. |
Alemania comparte la opinión de otros países en el sentido de que la falta de progresos tangibles con respecto a la reforma del Consejo de Seguridad | UN | وتشاطر ألمانيا بلداناً أخرى الرأي في أن عدم تحقيق تقدم ملموس فيما يتعلق بإصلاح مجلس اﻷمن |
La falta de avances tangibles en la labor del Grupo también influye desfavorablemente en las negociaciones sobre todos los demás aspectos restantes de la futura actividad de las Naciones Unidas. | UN | كما أن عدم تحقيق تقدم ملموس في عمل الفريق له تأثير سلبي على المفاوضات المتعلقة بسائر نواحي عمل المنظمة في المستقبل. |
b) Por la falta de progresos realizados por las autoridades indonesias en el cumplimiento de los compromisos que adquirieron en declaraciones acordadas por consenso en anteriores períodos de sesiones de la Comisión; | UN | )ب( إزاء عدم تحقيق تقدم من جانب السلطات اﻹندونيسية بصدد الامتثال للالتزامات التي تعهدت بها في البيانات التي ووفق عليها بتوافق اﻵراء في دورات سابقة للجنة؛ |
Compartía la frustración expresada por muchas delegaciones respecto de la violencia continuada en la región y la falta de progreso en las negociaciones políticas. | UN | وقال إنه يشاطر الكثير من الوفود ما أعربت عنه من إحباط إزاء استمرار العنف في المنطقة وإزاء عدم تحقيق تقدم في المفاوضات السياسية. |
Compartía la frustración expresada por muchas delegaciones respecto de la violencia continuada en la región y la falta de progreso en las negociaciones políticas. | UN | وقال إنه يشاطر الكثير من الوفود ما أعربت عنه من إحباط إزاء استمرار العنف في المنطقة وإزاء عدم تحقيق تقدم في المفاوضات السياسية. |
Compartía la frustración expresada por muchas delegaciones respecto de la violencia continuada en la región y la falta de progreso en las negociaciones políticas. | UN | وقال إنه يشاطر الكثير من الوفود ما أعربت عنه من إحباط إزاء استمرار العنف في المنطقة وإزاء عدم تحقيق تقدم في المفاوضات السياسية. |
El punto muerto en que se encuentra la Comisión de Desarme tal vez haga que sea más importante nuestra tarea de atender a la inquietud creciente por la falta de progreso en cuanto al desarme nuclear. | UN | وربما أدى المأزق الذي يواجهـه مؤتمر نزع السلاح إلى جعل مهمتنا أكثر أهمية في تبديـد القلق المتزايد إزاء عدم تحقيق تقدم نحو نزع السلاح النووي. |
La falta de progreso en el Sáhara Occidental, donde el conflicto afecta las condiciones de vida, es un obstáculo para la paz duradera en la región. | UN | وأضاف أن عدم تحقيق تقدم في الصحراء الغربية يشكل عقبة أمام تحقيق سلام دائم في المنطقة، وحل النـزاع الذي يؤثر في أحوال المعيشة هناك. |
Expresando profunda preocupación por la falta de progresos en cuanto a lograr un arreglo negociado del conflicto, | UN | وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء عدم تحقيق تقدم في التوصل الى تسوية للنزاع من خلال التفاوض، |
la falta de progresos en el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio supone un grave problema para la credibilidad del TNP. | UN | وإن عدم تحقيق تقدم في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط يشكل مشكلة خطيرة تمس مصداقية المعاهدة. |
Respecto de la reforma del Consejo de Seguridad, Zambia sigue preocupada por la falta de progresos. | UN | أما فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، فإن زامبيا قلقة إزاء عدم تحقيق تقدم في هذا المضمار. |
la falta de progresos en la Ronda de Doha causaba preocupación. | UN | وأعربوا عن القلق إزاء عدم تحقيق تقدم في جولة الدوحة. |
En nuestra opinión, la falta de progresos reales hacia el desarme nuclear ha debilitado el régimen mundial de no proliferación. | UN | ونرى أن عدم تحقيق تقدم فعلي نحو نزع السلاح النووي أضعف نظام عدم الانتشار العالمي. |
La falta de avances tangibles en la labor del Grupo también influye desfavorablemente en las negociaciones sobre todos los demás aspectos restantes de la futura actividad de las Naciones Unidas. | UN | كما أن عدم تحقيق تقدم ملموس في عمل الفريق له تأثير سلبي على المفاوضات المتعلقة بسائر نواحي عمل المنظمة في المستقبل. |
Cuba apoya la eliminación total de las armas de exterminio en masa y comparte la preocupación de la mayoría de los países por la falta de avances en el desarme nuclear. | UN | وتؤيد كوبا القضاء الكامل على أسلحة التدمير الشامل وتشاطر معظم البلدان الشواغل التي تنتابها بشأن عدم تحقيق تقدم في نزع السلاح النووي. |
15. Si bien observamos que en la última década hubo avances en la promoción de la salud mundial, nos preocupa la falta de progresos realizados en general con respecto a la mejora de la salud mundial, evidenciada por las desigualdades generalizadas que siguen existiendo en materia de salud de un país a otro y dentro de un mismo país. | UN | ' ' 15 - مع ملاحظتنا أن بعض التقدم قد أُحرز في العقد الماضي في مجال تحسين الصحة على الصعيد العالمي، فإننا نعرب عن القلق إزاء عدم تحقيق تقدم عام في هذا المجال، وهو ما تدل عليه أوجه التفاوت التي لا تزال قائمة على جميع المستويات في مجال الصحة بين البلدان وبين سكّان البلد الواحد. |