La Asamblea General decide no aplicar el artículo 40 de su reglamento. | UN | وقررت الجمعية العامة عدم تطبيق المادة 40 من النظام الداخلي. |
De no haber ninguna objeción, considerará que los miembros convienen en no aplicar el artículo 43 del reglamento. | UN | ونظرا لعدم وجود اعتراض، فإنه يعتبر أن الأعضاء وافقوا على عدم تطبيق المادة 43 من النظام الداخلي. |
También se propuso que no se aplique este criterio cuando se trate de violaciones de los derechos humanos y de violaciones de las obligaciones erga omnes. | UN | كما اقترح عدم تطبيق هذا المعيار في حالة انتهاكات حقوق الانسان وانتهاكات اﻹلتزامات ذات الحجية تجاه الجميع. |
Mientras tanto, habría que garantizar la no aplicación de la pena de muerte a los menores, subnormales y enfermos. | UN | وفي غضون ذلك، يتعين التأكيد على ضرورة عدم تطبيق عقوبة الإعدام على الأحداث والمختلين عقلياً والمرضى. |
Cree entender que la Comisión está de acuerdo en no aplicar la norma de las 24 horas prevista en el artículo 120 del reglamento. | UN | وقال إنه سيعتبر أن اللجنة توافق على عدم تطبيق قاعدة الأربع والعشرين ساعة الواردة في المادة 120 من النظام الداخلي. |
Los PMA han expresado en muchas ocasiones el deseo de que no se apliquen medidas de salvaguardia en contra de sus exportaciones. | UN | وقد أعربت أقل البلدان نموا في كثير من المناسبات عن الرغبة في عدم تطبيق التدابير الوقائية ضد صادراتها. |
Los Estados partes en el Pacto que ratifiquen el Segundo Protocolo Facultativo aceptan la responsabilidad de no aplicar la pena de muerte en su jurisdicción y de tomar todas las medidas posibles para abolirla. | UN | وبموجبه، تقبل الدول اﻷطراف في العهد التي تصدق على البروتوكول الاختياري الثاني المسؤولية عن عدم تطبيق عقوبة اﻹعدام داخل نطاق ولايتها القضائية واتخاذ جميع التدابير اللازمة ﻹلغاء تلك العقوبة. |
Los Estados son responsables de las consecuencias de no aplicar el derecho penal internacional en el siglo XXI. | UN | وتتحمل الدول مسؤولية عدم تطبيق القانون الجنائي الدولي في القرن الحادي والعشرين. |
Registro de la información proporcionada por Partes que hayan decidido no aplicar el párrafo 8 del artículo 3 del Convenio de Minamata sobre el Mercurio | UN | سجل معلومات مقدمة من أطراف تختار عدم تطبيق الفقرة 8 من المادة 3 من اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق |
En el momento de firmar, ratificar o aceptar el presente Convenio o de adherirse a él, todo Estado podrá reservarse el derecho de no aplicar el Convenio a los buques que no enarbolen el pabellón de un Estado Parte. | UN | يجوز ﻷي دولة، عند توقيع هذه الاتفاقية، أو التصديق عليها، أو قبولها، أو الانضمام إليها، أن تحتفظ بحق عدم تطبيق الاتفاقية على السفن التي لا ترفع علم دولة طرف. |
Si se estima que el artículo 15 es vinculante o imperativo, el problema radicaría entonces en decidir si las partes pueden convenir en que dicho artículo no se aplique en un determinado Estado y sí se aplique en otro. | UN | فاذا ارتئي أن المادة 15 ملزمة أو اجبارية، فستتعلق المشكلة عندئذ بتقرير ما اذا كان يمكن للطرفين أن يتفقا على عدم تطبيق المادة 15 في دولة معينة بل على تطبيقها في دولة أخرى. |
De conformidad con el artículo 6 del Pacto, el Estado Parte debería garantizar que la pena de muerte no se aplique a personas menores de 18 años. | UN | تمشياً مع المادة 6 من العهد، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل عدم تطبيق عقوبة الإعدام على أشخاص دون سن الثامنة عشرة. |
la no aplicación de las disposiciones sobre los delitos religiosos se efectúa por consiguiente sobre una base territorial más que sobre una base religiosa, de tal modo que puede imponerse legalmente la ley cherámica a los no musulmanes del norte. | UN | ولذلك فإن عدم تطبيق اﻷحكام المتعلقة بالعقوبات الدينية يتم على أساس إقليمي لا على أساس ديني. |
Por tanto, insta al Director General a que vele por que no se apliquen reducciones presupuestarias en el ámbito de los servicios lingüísticos. | UN | ولذا فانه يحث المدير العام على ضمان عدم تطبيق أي تخفيضات في الميزانية على مجال الخدمات اللغوية. |
En ningún caso las necesidades militares pueden constituir un principio autónomo susceptible de suspender la aplicación de los principios generales del derecho mencionados anteriormente. | UN | ولا يجوز أن تشكل، بحال من الأحوال، مبدأ مستقلاً كفيلاً بأن يسفر عن عدم تطبيق مبادئ القانون العامة السالفة الذكر. |
De este modo, en las escalas automáticas examinadas por la Comisión de Cuotas se pudieron indicar las cuotas relativas de los Estados Miembros si no se hubiese aplicado el límite máximo. | UN | وأتاح ذلك للجداول المعدة آليا التي نظرت فيها لجنة الاشتراكات أن تبين معدلات الأنصبة المقررة النسبية للدول الأعضاء في حالة عدم تطبيق الحد الأقصى. |
Otras dificultades derivan del hecho de que no se penaliza el acoso sexual y que, en general, los reglamentos para su sanción no se aplican adecuadamente. | UN | وهناك مصاعب أخرى ناشئة عن عدم المعاقبة على المضايقة الجنسية وعن عدم تطبيق نظام العقاب بالشكل المناسب عموما. |
la aplicación del artículo 16 sólo en el caso de procedimientos principales es la clave que condujo a la aceptación del artículo 16. | UN | وكان عدم تطبيق المادة ١٦ إلا في حالة اﻹجراءات الرئيسية هو النقطة الحاسمة التي أدت إلى قبول المادة ١٦ . |
Por lo tanto, la reparación es el complemento indispensable del incumplimiento de una convención y no es necesario expresar esto en la propia convención. | UN | وبالتالي فإن الجبر عنصــــر تكميلي لا غنى عنه في عدم تطبيق اتفاقية ولا حاجة إلى النص عليه في الاتفاقية نفسها. |
Si no se aplica la ley, o si se la desprecia con impunidad, el derecho internacional no existe y reina nuevamente la ley de la selva. | UN | ففي حالة عدم تطبيق القانون أو الاستهانة به بمنأى عن العقاب، فلا وجود له ويسود من جديد قانون الغاب. |
No se debe tolerar la falta de aplicación de los procedimientos reglamentarios, ya que también contribuye a perpetuar la violación de los derechos de la mujer. | UN | وأضافت أنه لا ينبغي التهاون مع عدم تطبيق الإجراءات القانونية لأن ذلك يسهم أيضا في إدامة انتهاكات حقوق المرأة. |
El Gobierno de Kuwait se reserva el derecho a no aplicar las disposiciones del párrafo 2 del artículo 9 de la Convención por cuanto están en conflicto con lo dispuesto en la ley de nacionalidad de Kuwait, en virtud de la cual la nacionalidad de los hijos se determinará de acuerdo con la nacionalidad del padre. | UN | تحتفظ حكومة الكويت بحقها في عدم تطبيق حكم الفقرة ٢ من المادة ٩ من الاتفاقية لتعارضها مع قانون الجنسية الكويتي الذي ينص على تبعية الابن ﻷبيه في اكتساب الجنسية. |