"عدم تكافؤ الفرص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la desigualdad de oportunidades
        
    • la falta de igualdad de oportunidades
        
    • no existencia de igualdad de oportunidades
        
    • una desigualdad de oportunidades
        
    Esto ha traído aparejada la desigualdad de oportunidades en el ámbito de la educación. UN وأسفر ذلك عن عدم تكافؤ الفرص في التعليم.
    La persona con discapacidades es víctima de una situación de desventaja, porque la desigualdad de oportunidades se hace patente. UN والمعوّق هو ضحية حالة من الحرمان، إذ أن عدم تكافؤ الفرص بالنسبة له يغدو واضحا.
    La discriminación también se manifiesta en la desigualdad de oportunidades en cuanto al acceso que estos grupos tienen a los servicios básicos. UN وأن التمييز يتجسد أيضاً في عدم تكافؤ الفرص فيما يتعلق بوصول هذه الفئات إلى الخدمات الأساسية.
    154. Uno de los reclamos de las mujeres candidatas, tanto de las independientes como de las que no pertenecen a familias políticas influyentes, es la falta de igualdad de oportunidades en los medios. UN 3 - الإعلام والمرأة المرشحة في الانتخابات 154- من الأمور التي اشتكت منها المرشّحات، وبخاصة منهنّ المرشّحات المنفردات وغير المتحدّرات من عائلاتٍ ذات نفوذ سياسي هو عدم تكافؤ الفرص في الإعلام.
    La no existencia de igualdad de oportunidades conlleva una discriminación manifiesta y una violación a los derechos de las personas. UN ويؤدي عدم تكافؤ الفرص إلى تمييز بائن وانتهاك لحقوق اﻷفراد.
    Por ejemplo, en el documento de Burkina Faso se indicó que la desigualdad de oportunidades en materia de educación restringía las perspectivas de empleo de las mujeres. UN فعلى سبيل المثال، أفادت ورقة بوركينا فاسو أن عدم تكافؤ الفرص في مجال التعليم يحدّ من فرص المرأة في ميدان العمل.
    La política de igualdad de oportunidades está destinada a eliminar en estos procesos las imágenes estereotipadas y restrictivas que conducen a la desigualdad de oportunidades. UN وتهدف سياسة تكافؤ الفرص إلى تخليص هذه العمليات من الأفكار الجامدة والتقييدية التي تؤدي إلى عدم تكافؤ الفرص.
    Reducir la desigualdad de oportunidades entre las mujeres romaníes y las no romaníes en la educación, el empleo y la atención de salud; UN الحد من عدم تكافؤ الفرص بين نساء الروما وغيرهن من النساء في التعليم والعمل والرعاية الصحية؛
    A lo largo de los años, las conclusiones e informes de la Comisión han servido de base para un sinfín de acciones públicas y privadas para combatir la desigualdad de oportunidades en los Estados Unidos. UN وقدمت نتائج اللجنة وتقاريرها، على مر السنين، اﻷساس لعدد لا يحصى من الاجراءات العامة والخاصة التي اتخذت لمكافحة عدم تكافؤ الفرص في الولايات المتحدة.
    Hemos garantizado que la promoción de los derechos humanos incluya un componente que permita remediar la desigualdad de oportunidades a través de medidas de promoción en favor de los grupos desaventajados, tales como la mujer, el niño y los discapacitados. UN وقد حرصنا على أن يشتمل النهوض بحقوق اﻹنسان على مكون لمعالجة عدم تكافؤ الفرص من خلال العمل اﻹيجابي لصالح المجموعات المحرومــــة، مثل النساء والشباب والمعوقين.
    Otro factor, que contribuye en forma indirecta al aumento del desempleo de la mujer es la desigualdad de oportunidades para el desarrollo profesional y la promoción en el empleo, que tiene carácter subjetivo. UN ويشكﱢل عدم تكافؤ الفرص للنمو المهني والترقي في العمل، وهي أمور تخضع لاعتبارات خاصة بطبيعتها، سببا آخر غير مباشر لارتفاع معدل البطالة بين النساء.
    La desigualdad de género refleja la estructura social, la cultura y los valores y esas dimensiones se manifiestan en la desigualdad de oportunidades y resultados para las niñas y las mujeres. UN ويعكس عدم المساواة بين الجنسين البنية والثقافة والقيم الاجتماعية، وتتجلى هذه الأبعاد في عدم تكافؤ الفرص والنتائج بالنسبة للفتيات والنساء.
    2. Reducir la desigualdad de oportunidades existente entre los distintos grupos de población UN 2 - الحد من عدم تكافؤ الفرص بين فئات السكان
    La distribución negativa de los ingresos es una de las formas en que se expresa la desigualdad de oportunidades, tanto a nivel internacional como a nivel nacional " (párr. 34). UN وتُعتبر سلبية توزيع الدخل شكلاً من أشكال عدم تكافؤ الفرص سواء على الصعيد الدولي أو على الصعيد الوطني " )الفقرة ٤٣(.
    Mediante investigación científica pueden adquirirse percepciones y conocimientos acerca del ámbito de vida de los diferentes grupos enfocados, acerca de los mecanismos reales de discriminación que tienen importancia y acerca de las estadísticas que pueden sustanciar la discriminación o la desigualdad de oportunidades real de los grupos enfocados. UN ومن خلال البحث العلمي يمكن اكتساب رؤى ومعرفة بشأن البيئة المعيشية لمختلف الجماعات المستهدفة، وبشأن آليات التمييز الفعلية ذات الأهمية، وبشأن الإحصاءات التي قد تبرهن على التمييز الفعلي أو عدم تكافؤ الفرص الفعلي بالنسبة للجماعات المستهدفة.
    1) No se considerará que las disposiciones encaminadas a corregir la desigualdad de oportunidades sobre la base de una evaluación objetiva de un grupo social concreto incumplen el principio de la igualdad de trato, siempre que: UN 1- لا يعتبر مخالفاً لشروط المساواة في المعاملة الحكم الذي يهدف إلى القضاء على عدم تكافؤ الفرص لصالح فئة اجتماعية معيّنة على أساس تقييم موضوعي، شريطة:
    Los Estados en EE.UU., como por ejemplo California, gastan casi tanto en prisiones como en educación superior – y algunas veces gastan más. Si no se toman medidas compensatorias – incluyendo educación preescolar que idealmente comience a una edad muy temprana – la desigualdad de oportunidades se traduce en resultados desiguales durante toda la vida en el momento que los niños llegan a la edad de cinco años. News-Commentary وفي غياب التدابير التعويضية ــ بما في ذلك التعليم قبل المدرسة، والذي يبدأ في الأحوال المثالية في سن مبكرة للغاية ــ يُتَرجَم عدم تكافؤ الفرص إلى نتائج غير متكافئة تدوم مدى الحياة عندما يبلغ الطفل سن الخامسة. وينبغي لهذه الحقيقة أن تكون حافزاً للعمل السياسي.
    43. Dinamarca expresó su preocupación por la falta de igualdad de oportunidades para las mujeres, la violencia doméstica, la trata de mujeres, los " crímenes de honor " y el matrimonio forzoso. UN 43- وأعربت الدانمرك عن قلقها إزاء عدم تكافؤ الفرص بالنسبة للمرأة، والعنف المنزلي، والاتجار بالنساء، و " جرائم الشرف " والإكراه على الزواج.
    Las desigualdades en las múltiples dimensiones de la pobreza -- incluidos el ingreso, la atención de la salud y la educación -- suelen superponerse a otras características, en particular el género y la ubicación geográfica, y contribuyen al sistemático desfavorecimiento de algunos grupos y a la falta de igualdad de oportunidades. UN وأوجه عدم المساواة من حيث الأبعاد المتعددة للفقر - بما في ذلك الدخل والصحة والتعليم - كثيرا ما تتداخل مع خصائص أخرى منها القضايا الجنسانية والموقع وتسهم في حرمان بعض الفئات بشكل منهجي وفي عدم تكافؤ الفرص.
    Destacando que la falta de igualdad de oportunidades y de acceso a la educación de muchas personas pertenecientes a minorías, en particular los niños, les impide contribuir plenamente a su propia comunidad y a la sociedad en general, y perpetúa el ciclo de pobreza que padecen de forma aguda las personas pertenecientes a minorías que se enfrentan a la discriminación, la marginación económica y la exclusión social, UN وإذ يشدد على أن عدم تكافؤ الفرص والمساواة في نيل التعليم بالنسبة إلى كثير من الأشخاص المنتمين إلى أقليات، وبخاصة أطفال الأقليات، يحرمهم من الإسهام الكامل في مجتمعاتهم المحلية وفي المجتمع عامة، ويديم دائرة الفقر الذي يعانيه بشدة الأشخاص المنتمون إلى أقليات تواجه التمييز والتهميش الاقتصادي والاستبعاد الاجتماعي،
    La no existencia de igualdad de oportunidades deberá ser considerada como una discriminación contra ciertas personas, grupos, áreas o partes de la sociedad. UN ويجب أن يعتبر عدم تكافؤ الفرص بمثابة تمييز ضد بعض اﻷشخاص أو الجماعات أو القطاعات أو فئات المجتمع.
    Esta situación no sólo resultaría poco ética, sino que además provocaría una desigualdad de oportunidades entre los candidatos externos e internos y podría generar divisiones entre el personal. UN وهذا الوضع هو ليس غير أخلاقي فحسب بل سيؤدي أيضاً إلى عدم تكافؤ الفرص بين المرشحين الداخليين والخارجيين وقد يؤدي إلى انقسام بين الموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus