"عدم تنفيذه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • incumplimiento de
        
    • no se aplique
        
    • su incumplimiento
        
    • el incumplimiento
        
    La recomendación uniforme del tipo 10 aborda la situación en que una Parte ha comunicado su incumplimiento de uno o más compromisos, pero no ha presentado una explicación al respecto. UN وتعالج التوصية الموحدة 10 وضع الطرف الذي أبلغ عن عدم تنفيذه لالتزام أو أكثر من التزاماته ولكنه لم يقدم توضيحاً لذلك
    Una parte no podrá invocar las disposiciones de su derecho interno como justificación del incumplimiento de un tratado. UN لا يجوز لطرف أن يحتج بأحكام قانونه الداخلي لتبرير عدم تنفيذه لمعاهدة.
    El comprador también arguyó que el incumplimiento de sus obligaciones se debió a la falta de pago por parte del vendedor de la tarifa ferroviaria, sin la cual las mercaderías no podían entregarse. UN وأفاد المشتري أيضا أن عدم تنفيذه لالتزاماته كان نتيجة لعدم دفع البائع لتعرفة النقل بالسكك الحديدية، التي لا يمكن من دونها تسليم البضاعة.
    La recomendación uniforme e1 aborda la situación en que una Parte ha comunicado su incumplimiento de uno o más compromisos, pero no ha presentado una explicación al respecto. UN وتعالج التوصية الموحدة ﻫ-1 وضع الطرف الذي أبلغ عن عدم تنفيذه لالتزام أو أكثر من التزاماته ولكنه لم يقدم توضيحاً لذلك
    9. Aunque celebra la promulgación de la Ley sobre la discriminación en razón de la casta y la intocabilidad (tipificación del delito y determinación de la pena) de 2011, sigue preocupando al Comité que no se aplique de manera efectiva y que persista la discriminación de facto contra la comunidad dalit. UN 9- بينما ترحب اللجنة باعتماد القانون المتعلق بتجريم التمييز القائم على الأساس الطبقي وممارسة النبذ وبالمعاقبة عليهما في عام 2011، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدم تنفيذه بشكل فعال وإزاء استمرار التمييز الفعلي ضد جماعة الداليت.
    La recomendación uniforme del tipo 10 aborda la situación en que una Parte ha notificado su incumplimiento de uno o más compromisos, pero no ha presentado una explicación al respecto. UN التوصية الموحدة 10 تتناول وضع طرف أبلغ عن عدم تنفيذه لالتزام أو أكثر من التزاماته ولكنه لم يقدم توضيحاً لعدم التنفيذ هذا.
    En general, esas declaraciones plantean la cuestión de su compatibilidad con el artículo 27 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados, a tenor del cual una parte no podrá invocar las disposiciones de su derecho interno como justificación del incumplimiento de un tratado. UN فهذه الإعلانات تثير بصورة عامة مسألة توافقها مع المادة 27 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات التي تنص على أنه لا يجوز لطرف أن يحتج بأحكام قانونه الداخلي لتبرير عدم تنفيذه لمعاهدة.
    La responsabilidad de convocar la conferencia corresponde a la comunidad internacional en su totalidad y, si la conferencia no se celebra cuando corresponde, nos encontraremos ante una infracción del proceso de examen y el incumplimiento de los compromisos acordados. UN وتؤكد المجموعة أن عقد المؤتمر مسؤولية المجتمع الدولي كله، وأن عدم تنفيذه في موعده يُمثّل إخلالاً بعملية المراجعة وبالالتزامات المتفق عليها.
    El hecho de que un subordinado cometa a su pesar un crimen cumpliendo la orden de un superior para evitar las consecuencias graves que para él o para su familia tendría el incumplimiento de esa orden dadas las circunstancias del momento, podrá justificar una reducción de la pena que en otro caso se le impondría, a fin de tener en cuenta el menor grado de culpabilidad. UN وإن كون المرؤوس يرتكب جريمة مكرهاً تنفيذاً ﻷمر صادر من رئيس لينأى بنفسه وبأسرته عن العواقب الوخيمة المترتبة على عدم تنفيذه لذلك اﻷمر في ظل الظروف السائدة في وقت ارتكاب الجريمة يمكن أن يكون مبرراً لتخفيض العقوبة التي كانت ستوقﱠع عليه في الحالة اﻷخرى بحيث يراعى فيها انخفاض درجة المسؤولية.
    Entre ellos, destacan especialmente los principios consagrados en los artículos 26 y 27 de la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados: a saber, que todo tratado debe ser cumplido por las partes de buena fe (pacta sunt servanda) y que las partes no podrán invocar disposiciones de su derecho interno como justificación del incumplimiento de un tratado. UN والشروط التي تحتل موقعا مركزيا تتمثل في المبادئ المنصوص عليها في المادتين 26 و 27 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات: والتي تنص تحديدا على أن كل معاهدة يجب أن ينفذها الأطراف بنية حسنة وأنه لا يجوز لأي طرف أن يحتـج بأحكام قانونه الداخلي لتبرير عدم تنفيذه معاهدة ما.
    La Suprema Corte decidió reconocer esta jerarquía a los tratados internacionales con base en el argumento de que la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados prevé que no puede haber disposiciones de derecho interno que justifiquen el incumplimiento de un tratado y, adicionalmente, prevé como pieza fundamental del derecho de los tratados la cláusula pacta sunt servanda. UN وقررت المحكمة العليا الاعتراف بالتسلسل الهرمي للمعاهدات الدولية على أساس أن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات تنص على أنه لا يجوز لأي طرف أن يحتج بأحكام قانونه الداخلي لتبرير عدم تنفيذه معاهدة ما، وتفرض، علاوة على ذلك، مبدأ العقد شريعة المتعاقدين كجزء من القانون الأساسي للمعاهدات.
    En particular, la autora señaló a la atención del Tribunal los artículos 26 y 27 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados, a tenor de los cuales las disposiciones de los tratados deben cumplirse de buena fe y las partes no podrán invocar las disposiciones de su derecho interno como justificación del incumplimiento de un tratado. UN ووجّهت صاحبة البلاغ بصفة خاصة نظر المحكمة إلى المادتين 26 و27 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، اللتين تنصان على أن كل معاهدة تُلزم أطرافها بتنفيذ أحكامها بنية حسنة وعلى أنه لا يجوز لأي طرف أن يستند إلى أحكام قانونه الداخلي لتبرير عدم تنفيذه معاهدة ما.
    En particular, la autora señaló a la atención del Tribunal los artículos 26 y 27 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados, a tenor de los cuales las disposiciones de los tratados deben cumplirse de buena fe y las partes no podrán invocar las disposiciones de su derecho interno como justificación del incumplimiento de un tratado. UN ووجّهت صاحبة البلاغ بصفة خاصة نظر المحكمة إلى المادتين 26 و27 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، اللتين تنصان على أن كل معاهدة تُلزم أطرافها بتنفيذ أحكامها بنية حسنة وعلى أنه لا يجوز لأي طرف أن يستند إلى أحكام قانونه الداخلي لتبرير عدم تنفيذه معاهدة ما.
    El artículo 27 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados dispone que " Una parte no podrá invocar las disposiciones de su derecho interno como justificación del incumplimiento de un tratado " . UN وتنص المادة 27 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات على أنه " لا يجوز لأي طرف أن يستظهر بأحكام قانونه الداخلي لتبرير عدم تنفيذه معاهدة ما " .
    El artículo 27 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados dispone que " Una parte no podrá invocar las disposiciones de su derecho interno como justificación del incumplimiento de un tratado " . UN وتنص المادة 27 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات على أنه " لا يجوز لأي طرف أن يستظهر بأحكام قانونه الداخلي لتبرير عدم تنفيذه معاهدة ما " .
    El artículo 27 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados dispone que " Una parte no podrá invocar las disposiciones de su derecho interno como justificación del incumplimiento de un tratado " . UN وتنص المادة 27 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات على أنه " لا يجوز لأي طرف أن يستظهر بأحكام قانونه الداخلي لتبرير عدم تنفيذه معاهدة ما " .
    Además, en virtud del artículo 27 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados " una parte no podrá invocar las disposiciones de su derecho interno como justificación del incumplimiento de un tratado " . UN وعلاوة على ذلك، تنص المادة 27 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات على أنه " لا يجوز لأي طرف أن يتمسك بأحكام قانونه الداخلي لتبرير عدم تنفيذه معاهدة ما " .
    3. Las cuestiones relacionadas con la aplicación interna del Pacto deben considerarse teniendo en cuenta dos principios del derecho internacional: el primero, reflejado en el artículo 27 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados, es que " Una parte no podrá invocar las disposiciones de su derecho interno como justificación del incumplimiento de un tratado " . UN * وارد في الوثيقة E/1999/22. () هو أنه " لا يجوز لأي طرف أن يحتج بأحكام قانونه الداخلي لتبرير عدم تنفيذه معاهدة ما " .
    El artículo 27 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados dispone que " Una parte no podrá invocar las disposiciones de su derecho interno como justificación del incumplimiento de un tratado " . UN وتنص المادة 27 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات على أنه " لا يجوز لأي طرف أن يستظهر بأحكام قانونه الداخلي لتبرير عدم تنفيذه معاهدة ما " .
    9) Aunque celebra la promulgación de la Ley sobre la Discriminación en Razón de la Casta y la Intocabilidad (tipificación del delito y determinación de la pena) de 2011, sigue preocupando al Comité que no se aplique de manera efectiva y que persista la discriminación de facto contra la comunidad dalit. UN (9) بينما ترحب اللجنة باعتماد القانون المتعلق بتجريم التمييز القائم على الأساس الطبقي وممارسة النبذ وبالمعاقبة عليهما في عام 2011، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدم تنفيذه بشكل فعال وإزاء استمرار التمييز الفعلي ضد جماعة الداليت.
    Dado que el compromiso fue recalendarizado para el primer trimestre de 1998, la Misión observa con preocupación su incumplimiento. UN ونظرا لتأجيل تنفيذ هذا الالتزام إلى الربع اﻷول من هذه السنة، فإن البعثة يساورها قلق من عدم تنفيذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus