"عدم توافر معلومات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • falta de información
        
    • la ausencia de información
        
    • la falta de datos
        
    • que siguen faltando datos
        
    • no se disponía de información
        
    • que no se ha proporcionado información
        
    • no tenga información
        
    • que no hay información
        
    Parte del problema radica en la falta de información sobre la estructura del Cuerpo, tanto dentro como fuera de la República Islámica del Irán. UN ويكمن جزء من المشكلة في عدم توافر معلومات بشأن هيكل الفيلق وأنشطته، داخل جمهورية إيران الإسلامية وخارجها على حد سواء.
    La Comisión Consultiva observa la falta de información sobre la carga de trabajo y pide que se proporcionen justificaciones adicionales. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية عدم توافر معلومات عن عبء العمل، وتطلب تقديم مبررات إضافية.
    Además, la falta de información sobre su paradero no significa que Sam Bockarie ya no goce del apoyo del Gobierno de Liberia. UN وفضلا عن ذلك، فإن عدم توافر معلومات عن مكان وجود سام بوكاري لا يعني أنه لم يعد يتمتع برعاية الحكومة الليبرية.
    También preocupa al Comité la ausencia de información sobre el derecho a la salud de las personas con discapacidad en zonas rurales y la disponibilidad de servicios de rehabilitación en el ámbito comunitario. UN كما يساور اللجنة قلق إزاء عدم توافر معلومات عن حق ذوي الإعاقة في الصحة في المناطق الريفية وعدم توفر خدمات إعادة التأهيل في المجتمعات المحلية.
    No obstante, le preocupa la falta de información sobre la situación actual en el Estado Parte en lo que se refiere a los malos tratos infligidos a niños en la familia. UN ومع ذلك فإن اللجنة يساورها القلق إزاء عدم توافر معلومات بشأن الوضع السائد حالياً في الدولة الطرف فيما يتعلق بتعرض الأطفال لسوء المعاملة في إطار الأسرة.
    El Comité está preocupado además por la falta de información acerca de los efectos de las medidas adoptadas y de los resultados logrados en diversas esferas abarcadas por la Convención. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم توافر معلومات عن أثر التدابير المتخذة والنتائج المتحققة في مختلف نواحي الاتفاقية.
    El Comité está preocupado además por la falta de información acerca de los efectos de las medidas adoptadas y de los resultados logrados en diversas esferas abarcadas por la Convención. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم توافر معلومات عن أثر التدابير المتخذة والنتائج المتحققة في مختلف نواحي الاتفاقية.
    Sin embargo, observa la falta de información sobre la utilización de los medios de comunicación en esta esfera. UN بيد أنها تلاحظ عدم توافر معلومات عن استخدام وسائط الإعلام في هذا المجال.
    Preocupa además al Comité la falta de información sobre la presencia de mujeres inmigrantes en puestos directivos en un país donde los inmigrantes representan un gran porcentaje de la población. UN كما تعرب اللجنة عن القلق إزاء عدم توافر معلومات عن وجود نساء مهاجرات في مواقع صنع القرار في بلد يشكل فيه المهاجرون نسبة كبيرة من السكان.
    Sin embargo, observa la falta de información sobre la utilización de los medios de comunicación en esta esfera. UN بيد أنها تلاحظ عدم توافر معلومات عن استخدام وسائط الإعلام في هذا المجال.
    Asimismo, expresa su preocupación ante la falta de información sobre la situación de los niños y niñas con discapacidad en el Estado parte. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم توافر معلومات عن حالة الأطفال ذوي الإعاقة من الجنسين في الدولة الطرف.
    No obstante, lamenta la falta de información sobre las medidas adoptadas y los procedimientos existentes para velar, en la práctica, por que toda persona privada de libertad tenga garantizados esos derechos. UN لكنها تعرب عن أسفها إزاء عدم توافر معلومات عن التدابير المعتمدة والإجراءات القائمة للسهر، في الواقع العملي، على ضمان تلك الحقوق لكل شخص محروم من حريته.
    Asimismo, expresa su inquietud ante la falta de información sobre la situación de dichos niños en el Estado parte. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم توافر معلومات عن حالة الأطفال ذوي الإعاقة من الجنسين في الدولة الطرف.
    Esta actitud negativa solía deberse a la falta de información sobre la discapacidad y creaba frustración entre las personas con discapacidad. UN ويعزى هذا الموقف السلبي غالباً إلى عدم توافر معلومات عن مسألة الإعاقة ويثير شعوراً بالإحباط لدى الأشخاص ذوي الإعاقة.
    No obstante, lamenta la falta de información sobre las medidas adoptadas y los procedimientos existentes para velar, en la práctica, por que toda persona privada de libertad tenga garantizados esos derechos. UN لكنها تعرب عن أسفها إزاء عدم توافر معلومات عن التدابير المعتمدة والإجراءات القائمة للسهر، في الواقع العملي، على ضمان تلك الحقوق لكل شخص محروم من حريته.
    Una limitación importante para encarar el problema ha sido la falta de información adecuada no sólo sobre la frecuencia de los actos de violencia sino también sobre su alcance y magnitud. UN ٤ - وكان أحد القيود الرئيسية التي تواجه التصدي للمسألة هو عدم توافر معلومات كافية، لا عن انتشار العنف فحسب بل أيضا عن مدى المشكلة وجسامتها.
    334. El Comité observa con inquietud la falta de información pormenorizada sobre la situación de los refugiados en el Estado Parte. UN ٤٣٣- وتلاحظ اللجنة مع القلق عدم توافر معلومات مفصلة بشأن حالة اللاجئين في الدولة الطرف.
    523. El Comité está preocupado por la falta de criterios para vigilar, evaluar y controlar las adopciones en las familias y por la ausencia de información y datos sobre la práctica de las " adopciones tradicionales " por miembros de la familia. UN 523- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم توافر معايير لرصد وتقييم ومتابعة عمليات التبني المحلية، وكذلك عدم توافر معلومات وبيانات بشأن " التبني العرفي " الذي يمارسه أفراد الأسرة.
    No obstante, debido a la falta de datos para los 12 indicadores indirectos de riesgo a nivel de los subprogramas, la División llegó a la conclusión de que no resultaba factible aplicar a ese nivel su actual metodología de evaluación de riesgos. UN غير أنه بسبب عدم توافر معلومات عن مؤشرات المخاطر غير المباشرة الـ 12 على مستوى البرامج الفرعية، استنتجت الشعبة أنه لا يمكن تطبيق منهجيتها الحالية لتقييم المخاطر على هذا المستوى.
    Observando con preocupación que siguen faltando datos básicos sobre las poblaciones y la captura de tiburones y que no todas las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera han adoptado medidas de conservación y ordenación respecto de la pesca directa del tiburón ni para regular la captura incidental de tiburones como resultado de otras actividades pesqueras, UN وإذ تلاحظ مع القلق عدم توافر معلومات أساسية عن أرصدة سمك القرش وصيده حتى الآن، وأن المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك لم تتخذ جميعها تدابير لحفظ سمك القرش وإدارة عمليات الصيد التي يستهدف فيها سمك القرش ولتنظيم المصيد العرضي من سمك القرش في مصائد أسماك أخرى،
    En consecuencia, no se disponía de información agregada y, por ende, la Administración no estaba en condiciones de determinar los resultados de las operaciones UN وكانت النتيجة عدم توافر معلومات تجميعية ولهذا، لم تكن الإدارة قادرة على التأكد من نتائج العمليات الشاملة للصندوق.
    El Comité observa también que no se ha proporcionado información acerca de los procedimientos judiciales en que se han invocado o aplicado directamente las disposiciones de la Convención, lo que indica que entre las mujeres y el personal del poder judicial y las profesiones jurídicas sigue habiendo poco conocimiento sobre los derechos que confiere la Convención a las mujeres y sobre las recomendaciones generales del Comité. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً عدم توافر معلومات عن إجراءات المحاكم التي تم خلالها الاحتجاج بأحكام الاتفاقية أو تطبيق أحكامها مباشرة مما يدل على استمرار قلة الوعي في صفوف النساء وفي المهن القضائية والقانونية بحقوق المرأة بموجب الاتفاقية وبالتوصيات العامة الصادرة عن اللجنة.
    A la Comisión Consultiva le preocupa gravemente que el Secretario General no tenga información precisa sobre la utilización del espacio dentro y fuera del recinto de Nueva York, lo que podría resultar en una sobreestimación de las necesidades de espacio y un potencial sobrecosto por concepto de espacio de oficinas fuera del recinto. UN وتشعر اللجنة الاستشارية بقلق بالغ من عدم توافر معلومات دقيقة لدى الأمين العام بشأن استخدام الحيز المكاني داخل المجمَّع وخارجه في مدينة نيويورك، وهو ما يمكن أن يؤدي إلى المبالغة في تقدير الاحتياجات من الحيز المكاني واحتمال زيادة الإنفاق على الحيز المكاني للمكاتب خارج المجمَّع.
    El Comité señala con preocupación que no hay información sobre la incidencia de la violencia contra la mujer. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق عدم توافر معلومات بشأن مدى انتشار ممارسة العنف ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus