la falta de información científica adecuada no se aducirá como razón para aplazar la adopción de medidas de conservación y ordenación o para no adoptarlas. | UN | ولا يستخدم عدم توفر المعلومات العلمية الكافية ذريعة ﻹرجاء أو لعدم اتخاذ تدابير الحفظ واﻹدارة. |
la falta de información científica adecuada no se aducirá como razón para aplazar la adopción de medidas de conservación y ordenación o para no adoptarlas. | UN | ولا يستخدم عدم توفر المعلومات العلمية الكافية ذريعة ﻹرجاء أو لعدم اتخاذ تدابير الحفظ واﻹدارة. |
la falta de información científica adecuada no se aducirá como razón para aplazar la adopción de medidas de conservación y ordenación o para no adoptarlas. | UN | ولا يستخدم عدم توفر المعلومات العلمية الكافية ذريعة ﻹرجاء أو لعدم اتخاذ تدابير الحفظ واﻹدارة. |
También le preocupa la falta de información y conocimiento sobre la trata y la prostitución de niños. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم توفر المعلومات والوعي بشأن الاتجار بالأطفال واستخدامهم في أغراض البغاء. |
Nadie carece de hogar en los Países Bajos como consecuencia de la escasez de viviendas o la falta de información sobre las viviendas disponibles. | UN | ولا يوجد في هولندا شخص بلا مأوى بسبب نقص المساكن أو عدم توفر المعلومات عن المساكن المتاحة. |
Varios también señalaron que la falta de información sobre los almacenes de mercurio en sus propios países obstaculizaba la adopción de medidas. | UN | وأشار كثيرون أيضاً إلى عدم توفر المعلومات عن أسواق الزئبق في بلدانهم باعتبارها ضمن معوقات اتخاذ الإجراءات. |
Varios también señalaron que la falta de información sobre los almacenes de mercurio en sus propios países obstaculizaba la adopción de medidas. | UN | وأشار كثيرون أيضاً إلى عدم توفر المعلومات عن أسواق الزئبق في بلدانهم باعتبارها ضمن معوقات اتخاذ الإجراءات. |
Además, el Comité señala la falta de información sobre el programa de subvenciones y sus mecanismos de seguimiento. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة عدم توفر المعلومات بشأن برامج الإعانات وآليات رصدها. |
También preocupa al Comité la falta de información sobre si las estrategias de reducción de la pobreza abarcan las necesidades de los niños. | UN | ويساور اللجنة أيضاً قلق إزاء عدم توفر المعلومات بشان ما إذا كانت استراتيجيات الحد من الفقر تغطي احتياجات الأطفال. |
Cabe añadir, además, que la falta de información adecuada contribuye a que las mujeres se alejen de la atención sanitaria apropiada y a que se descuide la protección de su capital de salud. | UN | وتضاف إلى ذلك مساهمة عدم توفر المعلومات الملائمة في إبعاد النساء من الرعاية الصحية المناسبة وإهمال حماية صحتهن. |
Cabe añadir, además, que la falta de información adecuada contribuye a que las mujeres se alejen de la atención sanitaria apropiada y a que se descuide la protección de su capital de salud. | UN | وتضاف إلى ذلك مساهمة عدم توفر المعلومات الكافية في إبعاد النساء من الرعاية الصحية المناسبة وإهمال حماية صحتهن. |
No obstante, observa con preocupación la falta de información sobre la aplicación de sus programas, planes y estrategias, y sobre sus resultados. | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم توفر المعلومات المتعلقة بتنفيذ برامجها وخططها واستراتيجياتها ونتائجها. |
la falta de información para los procesos de planificación y adopción de decisiones y la insuficiencia de la capacidad necesaria de supervisión siguen siendo un problema generalizado en los países en desarrollo. | UN | وما برح عدم توفر المعلومات بالنسبة للتخطيط واتخاذ القرارات وعدم كفاية قدرات الرصد يشكلان مشكلة مستشرية في البلدان النامية. |
Por ejemplo, como la falta de información acerca de las enfermedades de transmisión sexual y los medios de prevenir la transmisión de enfermedades está considerada como un importante problema en la Federación de Rusia, el FNUAP está apoyando en la actualidad dos proyectos de educación sexual. | UN | فعلى سبيل المثال، لما كان عدم توفر المعلومات عن اﻷمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي وعن وسائل منع انتقال اﻷمراض يعد من المشاكل الكبيرة في الاتحاد الروسي، فإن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يقوم حاليا بدعم مشروعين للتربية الجنسية. |
. También lamenta la falta de información de carácter general que el Estado Parte debería haberle facilitado en un documento básico, que tampoco ha presentado. | UN | وتلاحظ أيضا مع اﻷسف، عدم توفر المعلومات ذات الطابع العام التي كان من المفترض أن تقدمها الدولة الطرف في وثيقة أساسية، أنها لم تقدم هي أيضا. |
El Comité lamenta la limitación que ha constituido para la delegación del Estado Parte la falta de información adecuada para contestar a algunas de las preguntas formuladas durante el debate, lo que ha restringido el diálogo productivo. | UN | وتأسف اللجنة للمصاعب التي صادفها وفد الدولة الطرف بسبب عدم توفر المعلومات اللازمة للرد على بعض الأسئلة خلال المناقشة، مما فرض قيوداً على الحوار البناء. |
El Comité lamenta la limitación que ha constituido para la delegación del Estado Parte la falta de información adecuada para contestar a algunas de las preguntas formuladas durante el debate, lo que ha restringido el diálogo productivo. | UN | وتأسف اللجنة للمصاعب التي صادفها وفد الدولة الطرف بسبب عدم توفر المعلومات المناسبة للرد على بعض الأسئلة خلال المناقشة، مما فرض قيوداً على حوار مثمر. |
El Comité lamenta la limitación que ha constituido para la delegación del Estado Parte la falta de información adecuada para contestar a algunas de las preguntas formuladas durante el debate, lo que ha restringido el diálogo productivo. | UN | وتأسف اللجنة للمصاعب التي صادفها وفد الدولة الطرف بسبب عدم توفر المعلومات المناسبة للرد على بعض الأسئلة خلال المناقشة، مما فرض قيوداً على حوار مثمر. |
Si el miedo, producto de la falta de información equilibrada, empezaba a dominar el debate, acaso los países en desarrollo no pudiesen aprovechar las oportunidades que ofrecían las nuevas tecnologías para mejorar la agricultura, la salud y la competitividad nacionales. | UN | وإذا بدأ الخطر القائم على عدم توفر المعلومات المتوازنة يسيطر على المناقشات فإن البلدان النامية ربما لا تنتهز فرص تطبيق التكنولوجيات الجديدة بهدف تحسين الزراعة والصحة والقدرة الوطنية على المنافسة. |
La cifra de casos acumulados ha aumentado, a la vez que nuestra dificultad en esta esfera se ve agravada por la falta de datos exactos. | UN | لقد ارتفع عدد الحالات التراكمية، بينما عدم توفر المعلومات الدقيقة يؤدي إلى مضاعفة الصعوبات التي نصادفها في هذا المجال. |
Sólo se recibieron el 57% de los informes de recepción correspondientes a las órdenes de compra emitidas, lo que dio lugar a que no se dispusiera de información adecuada con respecto al envío y la distribución de mercancías a los beneficiarios (véase el párrafo 107). | UN | ٢٢ - ولم يتم تسلم تقارير الاستلام إلا فيما يخص ٥٧ في المائة فقط من أوامر الشراء، مما أدى إلى عدم توفر المعلومات المتعلقة بشحن وتوزيع السلع على المستفيدين. )انظر الفقرة ١٠٧(. |