"عدم توفر الموارد المالية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la falta de recursos financieros
        
    • la escasez de recursos financieros
        
    • insuficiencia de recursos
        
    • falta de medios económicos
        
    la falta de recursos financieros y de instructores competentes es una grave limitación. UN ويعتبر عدم توفر الموارد المالية والمدربين الملائمين من القيود الأساسية.
    La labor siguiente de formular y luego aplicar este PASR ha sido obstaculizada hasta el momento por la falta de recursos financieros. UN وقد أُعيق حتى الآن إكمال وضع هذا البرنامج ومن ثم تنفيذه بسبب عدم توفر الموارد المالية المطلوبة.
    Los jueces han tenido que hacer frente a diversos problemas: la falta de recursos financieros, logísticos e incluso de seguridad. UN فقد واجه القضاة عدة تحديات منها عدم توفر الموارد المالية واللوجستية بل وحتى الأمنية.
    El ECOMOG, al que se ha confiado el cometido primordial de supervisar la aplicación de los acuerdos de paz en Liberia, ha tropezado en la realización de esa compleja labor con la falta de recursos financieros y logísticos. UN ٤٣ - وقد واجه فريق المراقبين العسكريين، الذي عُهد إليه بالمسؤولية الرئيسية في الاشراف على تنفيذ اتفاقات السلام في ليبريا، معوقات في أداء هذه المهمة المعقدة نتيجة عدم توفر الموارد المالية والسوقية.
    A pesar del compromiso político y de las disposiciones jurídicas y administrativas, la aplicación del programa de población ha encontrado numerosas dificultades vinculadas especialmente a la escasez de recursos financieros. UN وبالرغم من المشاركة السياسية والتدابير القانونية واﻹدارية، صادف تنفيذ برنامج السكان صعوبات كثيرة، خاصة عدم توفر الموارد المالية الملائمة.
    la falta de recursos financieros seguros, constantes y predecibles, la insuficiencia de recursos humanos y de capacidad institucional y el poco acceso a tecnologías podría obstaculizar la aplicación y el cumplimiento de los instrumentos jurídicos internacionales. UN ومن اﻷمور التي قد تعوق تنفيذ الصكوك القانونية الدولية والامتثال لها عدم توفر الموارد المالية المأمونة والمستمرة والتي يمكن التنبؤ بها.
    Sin embargo, en muchos países africanos la escasez de personal capacitado supone actualmente un obstáculo mayor en la lucha contra el paludismo que la falta de recursos financieros. UN غير أن النقص في الموظفين المدربين في العديد من البلدان الأفريقية حاليا يعوق عملية مكافحة الملاريا أكثر من عدم توفر الموارد المالية.
    Las principales limitaciones a las que se enfrentan los países en desarrollo a la hora de aplicar los objetivos del Milenio convenidos son la falta de recursos financieros y de las tecnologías necesarias. UN والقيود الرئيسية التي تواجهها البلدان النامية في تنفيذ الأهداف المتفق عليها هي عدم توفر الموارد المالية والتكنولوجيات اللازمة.
    Los principales obstáculos citados para adoptar iniciativas relativas a la silvicultura en favor de los pobres son: la renuencia a devolver a las comunidades locales el control de los recursos, junto con un conocimiento inadecuado de los mecanismos de devolución, y la falta de recursos financieros y humanos. UN وقد أشير إلى العزوف عن تفويض المجتمعات المحلية في سلطة إدارة موارد الغابات واقتران ذلك بعدم توافر التفهم الكافي لآليات تفويض السلطة، فضلا عن عدم توفر الموارد المالية والبشرية، باعتبارها من أكبر العقبات التي تعترض سبيل المبادرات الحرجية التي تراعي الفقراء.
    Todas las Partes observaron que el principal obstáculo para la aplicación de los programas de educación, capacitación y sensibilización del público era la falta de recursos financieros y técnicos. UN ولاحظت جميع الأطراف أن العقبة الرئيسة أمام تنفيذ برامج التثقيف والتدريب والتوعية العامة هي عدم توفر الموارد المالية والتقنية.
    En su labor, el Organismo sigue dando prioridad a las salvaguardias sobre la cooperación técnica, ámbito en el que queda aún por resolver el problema de la falta de recursos financieros. UN وما زالت الوكالة تولي في أعمالها أولوية للضمانات أكثر من تلك التي تعطيها للتعاون التقني، حيث ما زال يتعين حل مشكلة عدم توفر الموارد المالية.
    Los juicios por jurado previstos para la primera mitad de 2008 en otros distritos judiciales no se celebraron debido a la falta de recursos financieros UN ولم تجر المحاكمات بواسطة المحلفين التي كان من المتوقع إجراؤها في النصف الأول من عام 2008 داخل الدوائر القضائية الأخرى بسبب عدم توفر الموارد المالية
    Consideramos que en muchas ocasiones la causa de la falta de progresos en la ejecución del Programa es la falta de recursos financieros en los países en desarrollo y la falta de personal calificado. UN ونعتقد أن عدم التقدم في تنفيذ البرنامج قد يعود في العديد من الحالات إلى عدم توفر الموارد المالية في البلدان النامية وأيضا إلى عدم توفر الموظفين المؤهلين.
    la falta de recursos financieros dedicados a la agricultura, la falta de acceso a las tecnologías agrícolas y el uso irracional de los recursos hídricos son algunos de los catalizadores de la crisis alimentaria. UN من ضمن مسببات الأزمة الغذائية عدم توفر الموارد المالية المخصصة للزراعة، وعدم الحصول على التقنيات الزراعية والاستخدام غير الرشيد للمصادر المائية.
    11. Se deben a la falta de recursos financieros y de capacidad para iniciar actividades de formación y sensibilización. UN ١١ - يرجع عدم الإنجاز إلى عدم توفر الموارد المالية والقدرة على توفير التوعية عن طريق التدريب.
    Hablar de la falta de recursos financieros es a veces engañoso, porque al mismo tiempo los gobiernos gastan millones de dólares en militarismo, llenan de minas terrestres los campos agrícolas y se embarcan en conflictos bélicos que producen millones de refugiados. UN وأحيانا يكون الكلام عن عدم توفر الموارد المالية مضللا، ﻷنه في الوقت ذاته تنفق الحكومات الملايين من الدولارات على اﻷنشطة العسكرية، وفرش اﻷرض الزراعية بفضلات اﻷلغام، والدخول في صراعات عسكرية تخلق الملايين من اللاجئين.
    30. En cuanto a las limitaciones relacionadas con la investigación y la observación sistemática, numerosas Partes informantes se refirieron en general a la falta de recursos financieros y apoyo técnico y a la insuficiente capacidad y competencia humana. UN 30- وكانت العقبات ذات الصلة بالبحوث والمراقبة المنتظمة التي حددها بشكل عام الكثير من الأطراف المبلغة هي عدم توفر الموارد المالية والدعم التقني والافتقار إلى القدرات والطاقات البشرية.
    136. Al tiempo que acoge con satisfacción la creación del Comité Nacional de Supervivencia, Protección y Desarrollo del Niño en el Níger (Decreto Nº 011/PM/MDS/P/PF/PE, de octubre de 1998), representado en el plano local, al Comité le preocupa que la escasez de recursos financieros y humanos de este órgano no le permita desempeñar eficazmente su cometido. UN 136- ترحب اللجنة بإنشاء اللجنة الوطنية من أجل بقاء وحماية ونمو الطفل في النيجر (المرسوم 011/PM/MDS/P/PF/PE المؤرخ في تشرين الأول/أكتوبر 1998)، الممثلة على الصعيد المحلي، ومع ذلك تعرب عن قلقها إزاء عدم توفر الموارد المالية والبشرية لهذه الهيئة لكي تتمكن من القيام بدورها على نحو فعال.
    El autor menciona las decisiones del Comité en las causas Thomas c. Jamaica y Curie c. Jamaica, en las que el Comité estimó que el hecho de no presentar un recurso de inconstitucionalidad ante el Tribunal Supremo de Jamaica por falta de medios económicos y de asistencia letrada no era un obstáculo para la admisibilidad. 5.3. UN ويشير صاحب البلاغ إلى قرارات اللجنة في البلاغ المقدم من توماس ضد جامايكا(13) والبلاغ المقدم من كوري ضد جامايكا(14) التي خلصت اللجنة فيهما إلى أن عدم تقديم دعوى بالطعن في دستورية القانون أمام المحكمة العليا لجامايكا بسبب عدم توفر الموارد المالية وعدم إتاحة المساعدة القانونية، لا يشكل عقبة أمام المقبولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus