"عدم توفر معلومات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la falta de información
        
    • ausencia de información
        
    • no hay información
        
    • no se dispone de información
        
    • no se disponga de información
        
    • no exista información
        
    • falta de información acerca
        
    • no se hubiera presentado información
        
    Entre los problemas más graves figuraba la falta de información financiera relativa a las cuentas del Tribunal y el manejo y transporte constante de grandes cantidades de efectivo. UN ومن المخالفات الرئيسية عدم توفر معلومات مالية بشأن حسابات المحكمة وتناول ونقل مبالغ نقدية كبيرة، بصورة عادية.
    En última instancia, la falta de información oficial sobre la incidencia de la violencia contra la mujer dificulta la formulación y aplicación de políticas nacionales de defensa de los derechos de la mujer. UN بصورة أساسية عدم توفر معلومات رسمية عن حالة العنف ضد المرأة يعوق اقتراح وتنفيذ سياسات وطنية تكفل حقوق المرأة.
    El Comité también lamenta la falta de información disponible sobre las infecciones de transmisión sexual (ETS) y la toxicomanía, el alcoholismo y el tabaquismo. UN كما يساورها القلق إزاء عدم توفر معلومات حول حالات العدوى المنقولة بالاتصال الجنسي وحول تعاطي المخدرات والكحول والتبغ.
    El Comité observa, sin embargo, la ausencia de información estadística que permita apreciar la implementación de las obligaciones derivadas de la Convención. UN بيد أن اللجنة تلاحظ عدم توفر معلومات إحصائية تتيح تقييم مستوى تنفيذ الالتزامات الناشئة عن الاتفاقية.
    El Comité está asimismo preocupado por la falta de información fiable, en particular estadísticas, sobre la magnitud del problema. UN كما تعرب اللجنة عن القلق إزاء عدم توفر معلومات موثوقة، بما فيها إحصاءات، عن حجم هذه المشكلة.
    La Relatora Especial destaca que la falta de información sobre un determinado país no significa que la situación en materia de libertad de religión o de creencias en dicho país sea necesariamente satisfactoria. UN وتؤكد المقررة الخاصة أن عدم توفر معلومات عن قطر محدد لا يعني بالضرورة أن حالة حرية الدين أو المعتقد مرضية فيه.
    El Comité está asimismo preocupado por la falta de información fiable, en particular estadísticas, sobre la magnitud del problema. UN كما تعرب اللجنة عن القلق إزاء عدم توفر معلومات موثوقة، بما فيها إحصاءات، عن حجم هذه المشكلة.
    Preocupa sobre todo a la Oficina la falta de información fidedigna sobre esas cuestiones. UN وأردفت قائلة إن أكثر ما يقلق المفوضية هو عدم توفر معلومات موثوقة حاليا بشأن هذه المسائل.
    Afirmó que existen en todas las regiones del mundo y que la falta de información no es un indicio de la inexistencia del fenómeno. UN وأشار إلى أن ظاهرة التنميط العرقي موجودة في جميع مناطق العالم وأن عدم توفر معلومات عنها لا يعني إنها غير موجودة.
    la falta de información financiera transparente y completa sobre los proyectos de la UNCTAD ha sido señalada en varias evaluaciones realizadas en el pasado. UN وقد لوحظ في عدة عمليات تقييم جرت في الماضي عدم توفر معلومات مالية شفافة وكاملة فيما يتصل بمشاريع الأونكتاد.
    El Comité señala igualmente la falta de información sobre el número de personas sin hogar en el Estado Parte. UN كما تلاحظ اللجنة عدم توفر معلومات عن حجم مشكلة التشرد في الدولة الطرف.
    No deja de preocuparle, por otro lado, la falta de información y datos estadísticos sobre la salud mental de las mujeres. UN واللجنة قلقة أيضا من عدم توفر معلومات وبيانات إحصائية عن الصحة العقلية للنساء.
    Además, el Comité observa la falta de información sobre la aplicación de la legislación en la práctica. UN كما تلاحظ اللجنة عدم توفر معلومات عما إذا كان قد تم إنفاذ هذا التشريع في الممارسة العملية.
    Además, la falta de información o la falta de una respuesta de una fuente pueden autorizar al Grupo de Trabajo a archivar la causa. UN وعلاوة على ذلك، فإن الفريق العامل يقوم بحفظ القضية في حالة عدم توفر معلومات أو رد من المصدر.
    Señaló la falta de información sobre la magnitud del problema de la trata de personas. UN ولاحظت كندا عدم توفر معلومات عن حجم مشكلة الاتجار بالأشخاص.
    la falta de información confirmada en cuanto a su número, origen y afiliación dificulta la planificación de su desarme y la reconstrucción de las fuerzas armadas. UN إلا أن عدم توفر معلومات مؤكدة عن أعدادهم وأصلهم وانتمائهم يجعل من الصعب التخطيط لنزع سلاحهم وإعادة بناء القوات المسلحة.
    No obstante, considera preocupante la falta de información sobre las medidas adoptadas para aplicar efectivamente el Código. UN بيد أنها تشعر بالقلق إزاء عدم توفر معلومات عما إذا كانت قد اتُخذت أية تدابير لإنفاذ هذه المدونة على نحو فعال.
    El Comité lamenta la ausencia de información sobre el pago de indemnizaciones adecuadas por desalojo. UN وهي تعرب عن أسفها بشأن عدم توفر معلومات عن دفع التعويض المناسب بعد عملية الإخلاء.
    Es triste observar que todavía no hay información sobre algunos funcionarios. UN ومن المؤسف ملاحظة استمرار عدم توفر معلومات جديدة عن بعض الموظفين.
    Si no se dispone de información precisa, el Comité agradecería recibir datos basados en estudios o estimaciones. UN وفي حال عدم توفر معلومات دقيقة، فإن اللجنة تود أن تتلقى بيانات تستند إلى دراسات أو تقديرات.
    En caso de que no se disponga de información precisa, el Comité agradecería recibir datos basados en estudios o estimaciones. UN وفي حالة عدم توفر معلومات دقيقة، ستكون اللجنة ممتنة إذا تلقت بيانات قائمة على دراسات أو تقديرات.
    Al Comité le preocupa que no exista información sobre la utilización por parte de las mujeres de los mecanismos de reclamación existentes, especialmente sobre las causas judiciales incoadas en virtud de esas leyes, lo cual indica que las mujeres no están familiarizadas con las nuevas leyes. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم توفر معلومات عن استخدام المرأة لآليات الشكوى الموجودة، بما في ذلك عن قضايا المحاكم التي تم تقديمها بموجب هذه القوانين، الأمر الذي يشير إلى عدم إطلاع المرأة على هذه القوانين الجديدة إطلاعا جيدا.
    :: En lo que respecta al enajenante, la posible falta de información acerca de la forma en que se determinaba el valor de una participación, en particular en forma indirecta. UN :: احتمال عدم توفر معلومات لدى المتصرف عن الكيفية التي تشكلت بها قيمة الأصل موضوع المعاملة، ولا سيما إذا تشكلت بصورة غير مباشرة.
    Al Comité le preocupa que en el cuarto informe periódico no se hubiera presentado información sobre cierto número de cuestiones, ni se hubieran proporcionado datos estadísticos desglosados por sexo en ciertas esferas. UN 320 - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم توفر معلومات في التقرير الدوري الرابع فيما يتعلق بعدد من المسائل المحددة وكذلك البيانات الإحصائية المفصلة بحسب نوع الجنس في بعض المجالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus