Pide al Comité que declare inadmisible la comunicación. | UN | وهي تدعو اللجنة إلى إعلان عدم مقبولية البلاغ. |
Por tanto, pide que el Comité declare inadmisible la comunicación con arreglo al artículo 1 del Protocolo Facultativo. 5.1. | UN | ولذلك، تطلب الدولة الطرف إلى اللجنة أن تعلن عدم مقبولية البلاغ بموجب المادة 1 من البرتوكول الاختياري. |
Considero que el Comité debería haber declarado la comunicación inadmisible en lo que a ellos respecta. | UN | وأتصور أنه كان ينبغي للجنة أن تعلن عدم مقبولية البلاغ بشأنهم لسببين. |
El Estado Parte concluye que el Comité debería declarar, por lo tanto, que la comunicación es inadmisible. | UN | وخلصت الدولة الطرف إلى أنه يتعين على اللجنة بالتالي إعلان عدم مقبولية البلاغ. |
El Estado parte concluye que también este argumento corrobora la inadmisibilidad de la comunicación. | UN | وخلصت الدولة الطرف إلى أن هذه الحجة تؤيد أيضاً عدم مقبولية البلاغ. |
El Comité declarará inadmisible toda comunicación que: | UN | ' تعلن اللجنة عدم مقبولية [البلاغ]: |
Por tanto, pide que el Comité declare inadmisible la comunicación con arreglo al artículo 1 del Protocolo Facultativo. 5.1. | UN | ولذلك، تطلب الدولة الطرف إلى اللجنة أن تعلن عدم مقبولية البلاغ بموجب المادة 1 من البرتوكول الاختياري. |
En consecuencia, pide que el Comité declare inadmisible la comunicación. | UN | وترجو من اللجنة بالتالي أن تعلن عدم مقبولية البلاغ. |
5.1. El 5 de septiembre de 2006, el autor sostiene que no hay motivo para declarar inadmisible la comunicación en relación con el artículo 17. | UN | 5-1 في 5 أيلول/سبتمبر 2006، أكد صاحب البلاغ أنه لا يوجد سبب للإعلان عن عدم مقبولية البلاغ فيما يتعلق بالمادة 17. |
Por consiguiente, se debe declarar inadmisible la comunicación por ser manifiestamente infundada. | UN | ووفقاً لذلك، ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ لعدم استناده إلى أساس سليم. |
Por consiguiente, se debe declarar inadmisible la comunicación por ser manifiestamente infundada. | UN | ووفقاً لذلك، ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ لعدم استناده إلى أساس سليم. |
Por consiguiente, el Estado parte solicita al Comité que declare inadmisible la comunicación. | UN | ومن هنا فإن الدولة الطرف تطلب إلى اللجنة أن تعلن عدم مقبولية البلاغ. |
Por tanto, el Comité debería haber considerado la comunicación inadmisible también respecto de la alegación de una violación del artículo 14, párrafo 1. | UN | وكان ينبغي للجنة أن ترى أيضاً عدم مقبولية البلاغ بخصوص انتهاك الفقرة 1 من المادة 14 المزعوم. |
Por tanto, el Comité debería haber considerado la comunicación inadmisible también respecto de la alegación de una violación del artículo 14, párrafo 1. | UN | وكان ينبغي للجنة أن ترى أيضاً عدم مقبولية البلاغ بخصوص انتهاك الفقرة 1 من المادة 14 المزعوم. |
En consecuencia, el Comité declaró la comunicación inadmisible con arreglo al artículo 3 del Protocolo Facultativo. | UN | وبناء عليه، أعلنت اللجنة عدم مقبولية البلاغ بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
El Estado parte, por lo tanto, entiende que debe declararse que la comunicación es inadmisible por ser incompatible con las disposiciones de la Convención. | UN | ولذلك تخلص الدولة الطرف إلى أنه ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ لكونه لا يتمشى مع أحكام الاتفاقية. |
a) que la comunicación es inadmisible en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo, | UN | - عدم مقبولية البلاغ بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري؛ |
a) que la comunicación es inadmisible en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo, | UN | - عدم مقبولية البلاغ بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري؛ |
En el caso que nos ocupa, el Comité, a mi juicio, ha vuelto a incurrir en el uso exageradamente frecuente de la causal de falta de fundamentación de las quejas para concluir en la inadmisibilidad de la comunicación. | UN | وأعتقد أن اللجنة عادت، في هذا البلاغ، إلى الاستخدام المفرط لمعيار افتقار الادعاءات إلى أساس لكي تخلص إلى عدم مقبولية البلاغ. |
2. El Comité declarará inadmisible toda comunicación que: | UN | 2- تعلن اللجنة عدم مقبولية البلاغ في الحالات التالية: |
Por tanto, la comunicación debe ser declarada inadmisible en virtud del artículo 3 del Protocolo Facultativo por falta de fundamentación. | UN | وعليه، ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري وذلك بسبب عدم كفاية الأدلة. |
Por consiguiente, el Comité concluye que la comunicación debe ser declarada inadmisible de conformidad con el artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | وعليه، خلصت اللجنة إلى أنه يجب إعلان عدم مقبولية البلاغ عملاً بالمادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Sobre la alegación del Gobierno de inadmisibilidad de la comunicación de la fuente | UN | النظر في ادعاء الحكومة عدم مقبولية البلاغ المقدم من المصدر |
5.1 El 3 de marzo de 2010, el autor observó que el Estado parte no había motivado su solicitud de que el Comité declarase inadmisible la queja. | UN | 5-1 في 3 آذار/مارس 2010، لاحظ صاحب البلاغ أن الدولة الطرف لم تدعّم طلبها إلى اللجنة بحجج تبرر خلوصها إلى عدم مقبولية البلاغ. |
El Estado parte había pedido al Comité que declarara la queja inadmisible porque el autor había abusado del derecho de someter tal comunicación y no había agotado todos los recursos internos disponibles. | UN | 8-3 وطلبت الدولة الطرف إلى اللجنة أن تعلن عدم مقبولية البلاغ على أساس أن صاحب الشكوى أساء استعمال الحق في تقديم هذه الشكوى ولأنه لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
Sin embargo, de la jurisprudencia del Comité en la medida en que puede entenderse, se desprende que toda demora excesiva, si no obran circunstancias excepcionales, debe traducirse en la inadmisibilidad de una comunicación. | UN | ولكن يُستخلص من السوابق القانونية للجنة، كما يمكن فهمها، أن التأخير بدون داعٍ، في حالة عدم وجود ظروف استثنائية، لا بد وأن يؤدي إلى عدم مقبولية البلاغ. |