"عدم وجود آليات فعالة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la falta de mecanismos eficaces
        
    • falta de mecanismos efectivos
        
    • falta de mecanismos eficaces de
        
    57. Preocupa la falta de mecanismos eficaces para vigilar la situación de la infancia. UN ٧٥ - ومن دواعي القلق عدم وجود آليات فعالة لرصد حالة اﻷطفال.
    Al Comité le preocupa la falta de mecanismos eficaces para que los niños expresen sus preocupaciones y quejas respecto del lugar en que se los coloque. UN ويساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود آليات فعالة تسمح للأطفال بإبداء شواغلهم وتقديم شكواهم بشأن عملية إيداعهم في المؤسسات.
    Preocupa la falta de mecanismos eficaces para vigilar la situación de la infancia. UN ١٢٣ - ومن دواعي القلق عدم وجود آليات فعالة لرصد حالة اﻷطفال.
    Además, al Comité le preocupa la falta de mecanismos eficaces para que los niños expresen sus preocupaciones y quejas con respecto a la situación en que viven. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود آليات فعالة تسمح للأطفال بالإفصاح عن شواغلهم وشكاواهم المتعلقة بحضانتهم.
    El Comité también está preocupado por la falta de mecanismos efectivos para la protección de testigos y destaca la aparente falta de sensibilización respecto a la trata de mujeres y niños de que adolecen los agentes del orden, los fiscales y los jueces. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود آليات فعالة لحماية الشهود وتلاحظ الانعدام الواضح لوعي موظفي إنفاذ القوانين والمدعين العامين والقضاة بشأن الاتجار في النساء والأطفال.
    También le preocupa la falta de mecanismos eficaces de denuncia para los niños privados del cuidado parental, incluidos los niños ingresados en instituciones. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم وجود آليات فعالة لتقديم الشكاوى فيما يخص الأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية، بما في ذلك الأطفال المودعون في المؤسسات.
    El apoyo logístico en la Misión se vio obstaculizada por el difícil entorno en el que opera la UNAMID, así como por la falta de mecanismos eficaces para gestionar su apoyo logístico UN الدعم اللوجستي في البعثة عانى من الظروف الصعبة التي تعمل فيها البعثة، فضلا عن عدم وجود آليات فعالة لإدارة دعمها اللوجستي
    El Comité expresa su preocupación por la falta de mecanismos eficaces de aplicación de la legislación y el hecho de que las mujeres no presenten denuncias ante los tribunales, al amparo de las garantías constitucionales. UN ٢٣٠ - تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود آليات فعالة ﻹنفاذ القوانين وإزاء عدم وجود قضايا قدمتها النساء إلى المحاكم تستند إلى الضمانات الدستورية.
    El Comité expresa su preocupación por la falta de mecanismos eficaces de aplicación de la legislación y el hecho de que las mujeres no presenten denuncias ante los tribunales, al amparo de las garantías constitucionales. UN ٢٣٠ - تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود آليات فعالة ﻹنفاذ القوانين وإزاء عدم وجود قضايا قدمتها النساء إلى المحاكم تستند إلى الضمانات الدستورية.
    2. la falta de mecanismos eficaces para la presentación de denuncias UN 2- عدم وجود آليات فعالة للشكاوى
    39. Al Comité le preocupa la falta de mecanismos eficaces a nivel nacional para tener en cuenta los derechos y necesidades de los niños víctimas en forma global y coordinada. UN 39- يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود آليات فعالة على المستوى الوطني لمعالجة حقوق واحتياجات الأطفال الضحايا على نحو شامل ومنسق.
    La Comisión Consultiva observa además las observaciones de la Junta en relación con la falta de mecanismos eficaces de gobernanza interna tanto para el plan maestro de reformas de infraestructura como para el proyecto, Umoja. UN 25 - وتشير اللجنة الاستشارية أيضا إلى ملاحظات المجلس بخصوص عدم وجود آليات فعالة للحوكمة الداخلية في مشروعي المخطط العام لتجديد مباني المقرّ وأوموجا.
    Tomamos nota de la falta de mecanismos eficaces para facilitar la cooperación entre los pequeños Estados insulares en desarrollo sobre la base de la solidaridad, incluida la cooperación en las actividades de investigación y desarrollo tecnológico y el intercambio de las mejores prácticas entre los distintos sectores. UN 34 - ونلاحظ عدم وجود آليات فعالة لتيسير التعاون القائم على التضامن فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية بما في ذلك في مجال البحث والتطوير التكنولوجي وتبادل أفضل الممارسات بين مختلف القطاعات.
    Tomamos nota de la falta de mecanismos eficaces para facilitar la cooperación entre los pequeños Estados insulares en desarrollo sobre la base de la solidaridad, incluida la cooperación en las actividades de investigación y desarrollo tecnológico y el intercambio de las mejores prácticas entre los distintos sectores. UN 34 - ونلاحظ عدم وجود آليات فعالة لتيسير التعاون القائم على التضامن فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية بما في ذلك في مجال البحث والتطوير التكنولوجي وتبادل أفضل الممارسات بين مختلف القطاعات.
    15) Preocupan al Comité las presuntas represalias, los actos de intimidación y las amenazas contra las personas que denuncian actos de tortura y maltrato, así como la falta de mecanismos eficaces para proteger a los testigos y las víctimas (art. 13). UN (15) تشعر اللجنة بالقلق إزاء الادعاءات التي تشير إلى الأعمال الانتقامية وأعمال التخويف والتهديد التي يتعرض لها الأشخاص الذين يبلّغون عن أعمال التعذيب وإساءة المعاملة وإزاء عدم وجود آليات فعالة لحماية الشهود والضحايا (المادة 13).
    Observó la falta de mecanismos eficaces que pusieran coto a las prácticas discriminatorias e instó al Gobierno a que adoptara un procedimiento definido para garantizar los derechos fundamentales y promulgara una ley sobre igualdad de oportunidades en que se incluyera a los actores no estatales. UN ولاحظت اللجنة عدم وجود آليات فعالة للتصدي للممارسات التمييزية وحثت الحكومة على إدراج إجراءات واضحة لإنفاذ الحقوق الأساسية وسن قانون تكافؤ الفرص ليشمل أفعال الجهات غير الحكومية(36).
    36. El Comité expresa su preocupación por la supervisión y el control insuficientes de los centros alternativos de tutela, entre ellos los dedicados a la atención alternativa privada o los establecimientos de atención y residencia, y por la falta de mecanismos eficaces de presentación de quejas para niños sin atención parental, incluidos los niños que son colocados en centros de atención alternativa privada. UN 36- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية إجراءات الإشراف والرصد في مرافق الرعاية البديلة، بما فيها الرعاية البديلة الخاصة أو بيوت الرعاية والإقامة، وإزاء عدم وجود آليات فعالة لتقديم الشكاوى للأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية، بمن فيهم الأطفال المودعون في الرعاية البديلة الخاصة.
    53. El CRC expresó su preocupación por la supervisión y el control insuficientes de los centros alternativos de tutela y por la falta de mecanismos eficaces de presentación de quejas para niños sin atención parental. UN 53- وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية الإشراف والرصد في مرافق الرعاية البديلة وإزاء عدم وجود آليات فعالة لتقديم الشكاوى للأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية(122).
    También le preocupa la falta de mecanismos efectivos para aplicar y supervisar las leyes sobre el acceso de la mujer a una vida libre de violencia y la legislación y los reglamentos pertinentes en relación con el acceso de las mujeres a los servicios de atención sanitaria y la educación. UN وتشعر اللجنة أيضا بالقلق إزاء عدم وجود آليات فعالة لتنفيذ ورصد القوانين المتعلقة بسبل تمتع المرأة بحياة خالية من العنف، والتشريعات والأنظمة ذات الصلة بحصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية والتعليم.
    El Grupo considera que la forma en que se manejó esta información demuestra la falta de mecanismos efectivos y sistemáticos de intercambio de información en la ONUCI. UN 102 - ويرى الفريق أن الطريقة التي تمت بها معالجة هذه المعلومات تكشف عن عدم وجود آليات فعالة ومنظمة لتقاسم المعلومات داخل عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus