Actualmente, la falta de datos sobre el consumo ha repercutido en la capacidad de prever con exactitud la demanda. | UN | وفي الوقت الحالي، يؤثر عدم وجود بيانات عن الاستهلاك على القدرة على التنبؤ بالطلب بدقة. |
No obstante, le preocupa la falta de datos sobre la trata de mujeres y de niñas en el Estado parte. | UN | غير أن القلق يساورها من عدم وجود بيانات عن الاتجار بالنساء والفتيات في الدولة الطرف. |
Es igualmente lamentable la falta de datos sobre la representación de las minorías en la administración local y la falta de datos recientes sobre la situación de las minorías en las esferas de la educación, la cultura, los medios de comunicación y el empleo. | UN | ومما يدعو الى اﻷسف أيضا عدم وجود بيانات عن تمثيل اﻷقليات في السلطات المحلية، وعدم وجود بيانات حديثة عن حالة اﻷقليات في ميادين التعليم والثقافة واﻹعلام والعمل. |
la ausencia de datos sobre el envejecimiento lleva directamente a la ausencia de los problemas que afectan a las personas de edad en las políticas y el desarrollo de las intervenciones. | UN | ويؤدي عدم وجود بيانات عن عددهم مباشرة إلى خلو السياسات والأنشطة الإنمائية من المسائل التي تعنيهم. |
23. El Comité está especialmente preocupado por la ausencia de datos sobre la salud de los adolescentes, incluidos los embarazos, abortos, suicidios, o violencias y el abuso de drogas de adolescentes. | UN | ٣٢- وتشعر اللجنة بالقلق بصفة خاصة إزاء عدم وجود بيانات عن صحة المراهقين، بما في ذلك البيانات عن الحمل واﻹجهاض والانتحار والعنف وسوء استعمال المواد المخدرة في صفوف المراهقين. |
Dada la decisión del Grupo acerca de la depreciación de esos elementos, la falta de datos de costo no surte efecto en la indemnización recomendada en el párrafo 112 infra. | UN | ونظراً لما اتخذه الفريق من قرار بشأن انخفاض القيمة الحقيقية لهذه البنود، فإن عدم وجود بيانات عن التكلفة ليس له أثر على التعويض الذي أوصى به في الفقرة ٢١١ أدناه. |
Preocupa además al Comité la falta de información sobre la situación de hecho de las mujeres de las zonas rurales. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء عدم وجود بيانات عن الوضع الفعلي للمرأة الريفية. |
También observa que no hay datos sobre el acoso sexual en el trabajo. | UN | وهي تلاحظ أيضا عدم وجود بيانات عن التحرش الجنسي في مكان العمل. |
En la mayoría de los países, la evaluación de los conocimientos, el aprendizaje y las competencias en cuanto activos se ve entorpecida por la falta de datos sobre las competencias y el aprendizaje permanente en las empresas. | UN | وفي معظم البلدان، يصعب تقييم المعرفة والتعلم والمهارات، بوصفها أصولا، بسبب عدم وجود بيانات عن المهارات والتعلّم المتواصل في المؤسسات. |
El Presidente también transmitió un mensaje de respaldo al Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas, quien puso en conocimiento de los asistentes la falta de datos sobre la situación de los niños indígenas. | UN | ونقل الرئيس أيضاً رسالة تأييد للمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية، الذي وجه انتباه المشاركين إلى عدم وجود بيانات عن حالة أطفال السكان الأصليين. |
Ahora bien, un obstáculo más que impedía promover y proteger los derechos de los niños indígenas era la falta de datos sobre el ejercicio de sus derechos con arreglo a la Convención. | UN | إلا أن هناك عائقاً إضافياً فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق أطفال السكان الأصليين هو عدم وجود بيانات عن إعمال حقوقهم بموجب الاتفاقية. |
Le preocupan asimismo la falta de datos sobre todas las formas de violencia que sufre la mujer, así como la ausencia de una estrategia global para luchar contra todas esas formas de violencia. | UN | ويساورها القلق إزاء عدم وجود بيانات عن جميع أشكال العنف ضد المرأة. ويساورها القلق كذلك إزاء عدم وجود استراتيجية شاملة لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
Preocupa al Comité la falta de datos sobre la participación de la mujer en el mercado laboral y en el sector no regulado de la economía, concretamente sobre su situación de facto. | UN | ويساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود بيانات عن مشاركة المرأة في القوة العاملة وفي القطاع غير الرسمي، وخاصة عن وضعها الفعلي. |
La falta de datos sobre el transporte a la distancia dificultaría los esfuerzos para realizar una evaluación amplia de la eficacia del Convenio. | UN | 30 - إن عدم وجود بيانات عن الانتقال بعيد المدى من شأنه أن يعوق الجهود الرامية لإجراء تقييم فعالية شامل للاتفاقية. |
80. El Comité está especialmente preocupado por la ausencia de datos sobre la salud de los adolescentes, incluidos los embarazos, abortos, suicidios, o violencias y el abuso de drogas de adolescentes. | UN | ٠٨- وتشعر اللجنة بالقلق بصفة خاصة إزاء عدم وجود بيانات عن صحة المراهقين، بما في ذلك البيانات عن الحمل واﻹجهاض والانتحار والعنف وإساءة استعمال المواد المخدرة في صفوف المراهقين. |
326. El Comité está especialmente preocupado por la ausencia de datos sobre la salud de los adolescentes, incluidos los embarazos, abortos, suicidios, o violencias y el abuso de drogas de los adolescentes. | UN | 326- وتشعر اللجنة بالقلق بصفة خاصة إزاء عدم وجود بيانات عن صحة المراهقين، بما في ذلك بيانات عن الحمل والإجهاض والانتحار والعنف وإساءة استعمال المواد المخدرة في صفوف المراهقين. |
326. El Comité está especialmente preocupado por la ausencia de datos sobre la salud de los adolescentes, incluidos los embarazos, abortos, suicidios, o violencias y el abuso de drogas de los adolescentes. | UN | 326- وتشعر اللجنة بالقلق بصفة خاصة إزاء عدم وجود بيانات عن صحة المراهقين، بما في ذلك بيانات عن الحمل والإجهاض والانتحار والعنف وإساءة استعمال المواد المخدرة في صفوف المراهقين. |
9. El Comité lamenta que la información contenida en el informe periódico del Estado parte no sea lo suficientemente concreta, y en particular la ausencia de datos sobre la puesta en práctica de la legislación nacional en materia de discriminación racial. | UN | 9- تأسف اللجنة لعدم توخي الدقة الكافية في المعلومات الواردة في التقرير الدوري للدولة الطرف، ولا سيما عدم وجود بيانات عن إنفاذ التشريعات الوطنية في مجال التمييز العنصري. |
Dada la decisión del Grupo acerca de la depreciación de esos elementos, la falta de datos de costo no surte efecto en la indemnización recomendada en el párrafo 112 infra. | UN | ونظرا لما اتخذه الفريق من قرار بشأن انخفاض القيمة الحقيقية لهذه البنود، فإن عدم وجود بيانات عن التكلفة ليس له أثر على التعويض الذي أوصى به في الفقرة ٢١١ أدناه. |
Namibia Problemas. falta de datos de actividad para los sectores de energía, procesos industriales, agricultura, CUTS y desechos. | UN | المشاكل: عدم وجود بيانات عن الأنشطة في قطاعات الطاقة، والعمليات الصناعية، والزراعة، وتغيير استخدام الأرض والحراجة، والنفايات. |
Preocupa además al Comité la falta de información sobre la situación de hecho de las mujeres de las zonas rurales. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء عدم وجود بيانات عن الوضع الفعلي للمرأة الريفية. |
En particular, la falta de información sobre las actividades de capacitación y el alto porcentaje de recursos solicitados para viajes relacionados con la capacitación son motivo de preocupación para la Comisión Consultiva. | UN | واللجنة الاستشارية قلقة، على وجه الخصوص، إزاء عدم وجود بيانات عن أنشطة التدريب وإزاء النسبة العالية من الموارد المطلوبة للسفر المتصل بالتدريب. |
También observa que no hay datos sobre el acoso sexual en el trabajo. | UN | وهي تلاحظ أيضا عدم وجود بيانات عن التحرش الجنسي في مكان العمل. |
i) Aunque no existen datos sobre el uso indebido de drogas duras por los niños, al parecer la inhalación de pegamento es muy frecuente, sobre todo entre los niños de la calle, y debería ser objeto de campañas de concienciación y vigilancia. | UN | (ط) على الرغم من عدم وجود بيانات عن تعاطي الأطفال مخدرات قوية، يبدو أن استنشاق الغراء يشكل ظاهرة أخذة في الانتشار، وخاصة بين أطفال الشوارع، وينبغي أن تكون هدفاً لحملات التوعية والمراقبة؛ |