La falta de un plan de acción contra el terrorismo para la subregión entorpece los esfuerzos colectivos para afrontar la amenaza terrorista. | UN | والواقع، أن عدم وجود خطة لمكافحة الإرهاب على الصعيد دون الإقليمي يعوق أي جهود جماعية تبذل للتصدي لخطر الإرهاب. |
A este respecto, le preocupa la falta de un plan sistemático para formar y concienciar a los grupos profesionales que trabajan para los niños y con ellos. | UN | واللجنة يساورها القلق في هذا الشأن من عدم وجود خطة منهجية لإدخال التدريب ونشر الوعي في أوساط الفئات المهنية العاملة مع الأطفال ولصالحهم. |
Se resalta también la falta de un plan o programa integral de búsqueda de personas desaparecidas, que incluya un esquema de reparación integral. | UN | ويبرز هذا الفصل أيضاً عدم وجود خطة متكاملة أو برنامج متكامل للبحث عن المختفين يتضمن مخططاً شاملاً لجبر الضرر. |
Al Comité le preocupa también la ausencia de un plan sistemático de capacitación y sensibilización de los grupos profesionales que trabajan con niños y para ellos. | UN | كما تنظر اللجنة بقلق إلى عدم وجود خطة منهجية لتأمين التدريب وإذكاء الوعي بين الفئات المهنية التي تعمل من أجل الأطفال ومعهم. |
la inexistencia de un plan nacional global de derechos humanos no ha sido un obstáculo para que Portugal cumpla sus obligaciones y sus compromisos en materia de derechos humanos. | UN | ولم يكن عدم وجود خطة وطنية شاملة لحقوق الإنسان عائقاً أمام البرتغال للوفاء بالتزاماتها وتعهداتها في مجال حقوق الإنسان. |
Una revisión realizada en Hong Kong reveló que no existía un plan de capacitación. | UN | وأوضح استعراض أجري في هونغ كونغ عدم وجود خطة للتدريب. |
no existe un plan de ejecución suficientemente detallado | UN | عدم وجود خطة تنفيذ مفصلة بما فيه الكفاية |
B. falta de un plan estratégico de movilidad 29 - 38 11 | UN | باء - عدم وجود خطة استراتيجية لتنقل الموظفين 29-38 9 |
Sin embargo, se muestra preocupado por la falta de un plan de acción que se ocupe expresamente de la venta de niños, de la prostitución infantil y de la utilización de niños en la pornografía. | UN | إلا أنها تشعر بالقلق إزاء عدم وجود خطة عمل محددة لمكافحة بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية. |
Debido a la falta de un plan de trabajo, la Dependencia carecía de una orientación clara. | UN | وبالنظر إلى عدم وجود خطة للعمل، بدت الوحدة محرومة من اتجاه واضح. |
Conectas Direitos Humanos subrayó la falta de un plan nacional de educación en derechos humanos y, a ese respecto, acogió con satisfacción las recomendaciones 11 y 13. | UN | وأبرز تجمّع حقوق الإنسان مسألة عدم وجود خطة وطنية للتثقيف بحقوق الإنسان ورحّب في هذا الصدد بالتوصيتين 11 و13. |
:: La falta de un plan estratégico bien articulado, con definición de prioridades y costos; | UN | :: عدم وجود خطة استراتيجية جيدة الوضوح، ومحددة الأولويات والتكاليف؛ |
No obstante, está preocupado por la falta de un plan de acción integral basado en los derechos humanos para la aplicación plena y eficaz de la Convención. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم وجود خطة عمل شاملة قائمة على الحقوق لتنفيذ الاتفاقية بشكل تام وفعال. |
La Comisión también señaló la ausencia de un plan de acción nacional de derechos humanos y el hecho de que el Gobierno no hubiera actuado en relación con la mayoría de las recomendaciones de la Comisión. | UN | كما لاحظت اللجنة عدم وجود خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان وعدم اتخاذ الحكومة تدابير بشأن أكثرية توصيات اللجنة. |
También le preocupa la ausencia de un plan de acción nacional amplio para promover la igualdad de género en el contexto de la Convención. | UN | ويساور اللجنة قلق أيضاً إزاء عدم وجود خطة عمل وطنية شاملة من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين. |
la ausencia de un plan estratégico en la esfera de la información pública ha mermado también la eficiencia de la coordinación de las actividades globales. | UN | 57 - إن عدم وجود خطة استراتيجية في مجال الإعلام أعاقت أيضا تحقيق تنسيق فعال للأنشطة بوجه عام. |
34. A su delegación le preocupa también la inexistencia de un plan de finalización de la labor del Tribunal. | UN | 34 - ووفد جمهورية كوريا يشعر بالقلق أيضا إزاء عدم وجود خطة لإنهاء العمل. |
No obstante, ese proceso se topa con graves dificultades, entre ellas la inexistencia de un plan general para el redespliegue del personal de los ámbitos del orden público, jurídico, judicial y penitenciario imprescindible para prestar el apoyo que requieren los funcionarios del Estado. | UN | لكن تلك العملية تواجه تحديات خطيرة منها عدم وجود خطة شاملة لإعادة نشر ما يلزم من عناصر إنفاذ القانون وموظفي الهيئات القانونية والقضائية والسجون لدعم الموظفين الحكوميين. |
La Junta observó que no existía un plan de materialización de los beneficios de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno. | UN | ولاحظ المجلس عدم وجود خطة لتحقيق الفوائد في إطار استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي. |
no existe un plan de ejecución suficientemente detallado | UN | عدم وجود خطة تنفيذ مفصلة بما فيه الكفاية |
:: no había un plan detallado para la implantación de las IPSAS. | UN | :: عدم وجود خطة مفصلة لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Sin embargo, le preocupa que no exista un plan de acción amplio para aplicar la Convención. | UN | غير أن اللجنة تعرب عن القلق إزاء عدم وجود خطة عمل شاملة لتنفيذ الاتفاقية. |
Puesto que no hay un plan global para coordinar la aplicación de las recomendaciones del Grupo, tampoco hay indicadores para medir el efecto combinado de aplicar esas recomendaciones. | UN | وبالنظر إلى عدم وجود خطة مشروع شاملة لتنسيق تنفيذ توصيات الفريق، ليست هناك مؤشرات يمكن أن يقاس مقابلها رسميا الأثر المجمَّع لتنفيذها. |
Además, el Ombudsman ha destacado que no existe ningún plan obligatorio por etapas y que la utilización de la lengua de señas es insuficiente. | UN | وأشار أيضاً إلى عدم وجود خطة مراحلية ملزمة وإلى أن تنفيذ خدمة لغة الإشارة غير كافٍ. |
e) La falta de un sistema de ingresos económicos para los presos conforme a lo que disponen los artículos 19, 20 y 21 del Reglamento de Prisiones de 1961. | UN | (ﻫ) عدم وجود خطة للكسب لصالح السجناء، على النحو المنصوص عليه في المواد 19 و20 و21 من قواعد السجن لعام 1961. |
El examen realizado en Hong Kong reveló que no existía ningún plan de capacitación. | UN | وأوضح استعراض أجري في هونغ كونغ عدم وجود خطة للتدريب. |