También le preocupa la falta de información sobre el número de condenas y las sanciones impuestas en estos casos. | UN | وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق إزاء عدم وجود معلومات بشأن عدد أحكام الإدانة والعقوبات التي طبقت في هذه القضايا. |
Sin embargo, al Comité le preocupa la falta de información sobre las medidas adoptadas para proteger a los niños de la información nociva. | UN | غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم وجود معلومات بشأن التدابير المتخذة لحماية الأطفال من المعلومات المضرة. |
Preocupa al Comité la falta de información sobre los efectos de la Ley en la promoción de la igualdad entre los géneros, así como el hecho de que las mujeres no suelen recurrir al Organismo para la Igualdad de Trato en casos de discriminación, en particular el acoso sexual. | UN | ويساور اللجنة القلق بسبب عدم وجود معلومات بشأن أثر القانون على تعزيز المساواة بين الجنسين، فضلا عن قلة لجوء النساء إلى هيئة المساواة في المعاملة للتصدي للتمييز ضدهن، بما في ذلك التحرّش الجنسي. |
Preocupa al Comité la falta de información sobre los efectos de la Ley en la promoción de la igualdad entre los géneros, así como el hecho de que las mujeres no suelen recurrir al Organismo para la Igualdad de Trato en casos de discriminación, en particular el acoso sexual. | UN | ويساور اللجنة القلق بسبب عدم وجود معلومات بشأن أثر القانون على تعزيز المساواة بين الجنسين، فضلا عن قلة لجوء النساء إلى هيئة المساواة في المعاملة للتصدي للتمييز ضدهن، بما في ذلك التحرّش الجنسي. |
El Comité constata que falta información sobre la situación de la mujer en el sector no estructurado y encuentra preocupante el bajo nivel de participación de la mujer en la fuerza de trabajo y la persistencia de la disparidad entre los sueldos de mujeres y hombres. | UN | 174 - وتلاحظ اللجنة عدم وجود معلومات بشأن حالة المرأة في القطاع غير الرسمي ويساورها القلق لانخفاض مستوى مشاركة المرأة في قوة العمل المدفوعة الأجر، ولاستمرار فجوة الأجور بين المرأة والرجل. |
El Comité está preocupado también por la ausencia de información sobre la aplicación de la legislación pertinente y el efecto de sus campañas de concienciación al respecto. | UN | كما يساور اللجنة القلق من عدم وجود معلومات بشأن تنفيذ التشريعات ذات الصلة وتأثير حملات التوعية حول هذا الموضوع. |
Le preocupa asimismo la falta de información sobre la explotación y el abuso sexual de niños y niñas y sobre el enjuiciamiento de los autores de delitos sexuales contra niños. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود معلومات بشأن الاستغلال والإيذاء الجنسيين للبنين والبنات وعدم محاكمة مرتكبي الجرائم الجنسية ضد الأطفال. |
A este respecto, preocupa al Comité la falta de información sobre legislación que prohíba explícitamente y tipifique como delito el comercio y la exportación de armas a países donde se sabe que ha habido o hay niños implicados en un conflicto armado. | UN | وفي هذا الصدد، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود معلومات بشأن تشريع يحظر ويجرِّم صراحة تجارة وصادرات الأسلحة يُعرف عن الأطفال فيها أنهم شاركوا في نزاع مسلح أو أنهم يشاركون فيه. |
También preocupa al Comité la falta de información sobre denuncias relacionadas con la discriminación laboral por razón del sexo y el escaso número de casos de acoso sexual denunciados, así como el reducido número de hombres que toman licencia de paternidad. | UN | كما يساورها القلق إزاء عدم وجود معلومات بشأن الشكاوى المتصلة بالتمييز في العمل على أساس الجنس، وانخفاض عدد حالات التحرش الجنسي المبلغ عنها، وانخفاض عدد الرجال الذين يحصلون على إجازة أبوّة. |
También le preocupa la falta de información sobre la protección de las personas contra los desalojos forzosos (art. 11). | UN | كما تشعر بالقلق إزاء عدم وجود معلومات بشأن حماية الأشخاص من عمليات الإخلاء القسري (المادة 11). |
La falta de información sobre paradero de esas personas desaparecidas ha contribuido a la vulnerabilidad y desconfianza de las víctimas y sus familias, al tiempo que la incapacidad de resolver ese problema no hace sino dificultar la reconciliación en los países azolados por los conflictos. | UN | ويؤدي عدم وجود معلومات بشأن مكان وجودهم إلى زيادة إضعاف الضحايا وأسرهم وتعميق حالة انعدام الثقة لديهم، ومن شأن عدم حل القضية أن يعرقل المصالحة في البلدان المتأثرة بالنزاعات. |
g) La falta de información sobre la indemnización y la rehabilitación que se proporciona a las víctimas de actos de tortura o malos tratos, o ambos. | UN | (ز) عدم وجود معلومات بشأن التعويض وإعادة التأهيل لفائدة ضحايا التعذيب و/أو إساءة المعاملة؛ |
401. El Comité observa la falta de información sobre el enjuiciamiento de casos de discriminación racial ante los tribunales del Estado Parte (art. 6). | UN | 401- وتلاحظ اللجنة عدم وجود معلومات بشأن قضايا معروضة على محاكم بشأن التمييز العنصري في الدولة الطرف (المادة 6). |
El Comité observa la falta de información sobre los procedimientos judiciales en los que se hayan invocado o aplicado directamente las disposiciones de la Convención, lo que indica que persiste la falta de sensibilización entre las mujeres, así como entre los jueces y abogados, acerca de los derechos de la mujer recogidos en la Convención y su Protocolo Facultativo, así como sobre las recomendaciones generales del Comité. | UN | وتلاحظ اللجنة عدم وجود معلومات بشأن الدعاوى القضائية التي احتجّت فيها المحاكم بأحكام الاتفاقية مباشرة أو طبّقتها، الأمر الذي يدل على استمرار عدم كفاية وعي النساء أنفسهن والمهن القضائية والقانونية بحقوق النساء بموجب الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري، وكذلك التوصيات العامة الصادرة عن اللجنة. |
Sin embargo, está inquieto por la lentitud del desarrollo y la falta de promoción de este sistema de arbitraje en el plano de las comunidades autónomas, por la falta de información sobre el número de sanciones y por el hecho de que el Estado parte no informa sobre las medidas tomadas para dar cumplimiento a esa ley. | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء التطور البطيء لهذا النظام التحكيمي وعدم تعزيزه على مستوى الحكومات الإقليمية، وإزاء عدم وجود معلومات بشأن عدد العقوبات التي فرضت وسويت ملفاتها، وعدم قيام الدولة الطرف بتقديم معلومات عن الإجراءات المتخذة لتنفيذ القانون السالف الذكر. |
Sin embargo, le inquieta la lentitud del desarrollo y la falta de promoción de este sistema de arbitraje en el plano de las comunidades autónomas, por la falta de información sobre el número de sanciones y por el hecho de que el Estado parte no informa sobre las medidas tomadas para aplicar esa ley. | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء التطور البطيء لهذا النظام التحكيمي وعدم تعزيزه على مستوى الحكومات الإقليمية، وإزاء عدم وجود معلومات بشأن عدد العقوبات التي فرضت وسويت ملفاتها، وعدم قيام الدولة الطرف بتقديم معلومات عن الإجراءات المتخذة لتنفيذ القانون السالف الذكر. |
Además, preocupa al Comité la falta de información sobre las repercusiones que puede tener la estrategia nacional para el adelanto de las mujeres en las mujeres de grupos minoritarios (art. 5). | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها بخصوص عدم وجود معلومات بشأن الأثر الذي قد تكون الاستراتيجية الوطنية للنهوض بالمرأة أحدثته على النساء المنتميات إلى الأقليات (المادة 5). |
Como solamente se recopila la información contenida en los documentos oficiales de las Naciones Unidas, la falta de información sobre algunas cuestiones específicas o la escasa atención dedicada a éstas pueden deberse a que no se ha ratificado el tratado correspondiente y/o a un bajo nivel de interacción o cooperación con los mecanismos internacionales de derechos humanos. | UN | ولما كان هذا التقرير لا يجمع سوى المعلومات الواردة في وثائق الأمم المتحدة الرسمية، فإن عدم وجود معلومات بشأن مسائل محددة أو التركيز عليها قد يُعزى إلى عدم التصديق على معاهدة ما و/أو إلى المستوى المنخفض للتفاعل أو التعاون مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان. |
Como solamente se recopila la información contenida en los documentos oficiales de las Naciones Unidas, la falta de información sobre algunas cuestiones específicas o la escasa atención dedicada a éstas pueden deberse a que no se ha ratificado el tratado correspondiente y/o a un bajo nivel de interacción o cooperación con los mecanismos internacionales de derechos humanos. | UN | ولما كان هذا التقرير لا يجمع سوى المعلومات الواردة في وثائق الأمم المتحدة الرسمية، فإن عدم وجود معلومات بشأن مسائل محددة أو التركيز عليها قد يُعزى إلى عدم التصديق على معاهدة ما و/أو إلى المستوى المنخفض للتفاعل أو التعاون مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان. |
El Comité ha observado asimismo que falta información sobre la eficacia y la repercusión de esos programas de capacitación a efectos de reducir el número de casos de tortura y malos tratos (art. 11). | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً عدم وجود معلومات بشأن فعالية وتأثير برامج التدريب هذه في تقليل عدد حالات التعذيب وسوء المعاملة (المادة 11). |
El Comité está preocupado también por la ausencia de información sobre la aplicación de la legislación pertinente y el efecto de sus campañas de concienciación al respecto. | UN | كما يساور اللجنة القلق من عدم وجود معلومات بشأن تنفيذ التشريعات ذات الصلة وتأثير حملات التوعية حول هذا الموضوع. |
Además, el Comité sigue preocupado por la falta de información acerca de las asignaciones presupuestarias destinadas a la infancia por las comunidades autónomas. | UN | وإضافة إلى ذلك تواصل اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء عدم وجود معلومات بشأن اعتمادات الميزانية المخصصة للأطفال التي ترصدها الأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي. |