En esos casos, las mujeres se convierten en apátridas, incluso cuando siguen viviendo en su país de origen. | UN | والنساء في تلك الحالات يصبحن عديمات الجنسية حتى وإن بقين في بلدهن الأصلي. |
Las niñas y las mujeres que carecen de nacionalidad son objeto de una mayor discriminación, como mujeres y como personas sin nacionalidad o apátridas. | UN | وبدون الجنسية، تتعرض الفتيات والنساء لتمييز مُضاعف بسبب نوع جنسهن ولكونهن غير رعايا للدولة أو عديمات الجنسية. |
Se destacó especialmente la vulnerabilidad particular de las mujeres apátridas, como las refugiadas y las desplazadas, que ya no podían valerse de la protección jurídica de su gobierno. | UN | وجرى إبراز الوضع المتسم بالضعف الشديد للنساء عديمات الجنسية مثل اللاجئات والمشردات اللاتي لم يعد في إمكانهن التمتع بالحماية القانونية لحكوماتهن. |
El Comité recomienda que el Estado Parte redoble sus esfuerzos para asegurar que las mujeres apátridas en Estonia gocen de plenos derechos a la ciudadanía. | UN | 248 - وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها لضمان منح عديمات الجنسية في إستونيا حقوق المواطنة كاملةً. |
El Comité recomienda que el Estado Parte redoble sus esfuerzos para asegurar que las mujeres apátridas en Estonia gocen de plenos derechos a la ciudadanía. | UN | 29 - وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها لضمان منح عديمات الجنسية في إستونيا حقوق المواطنة كاملةً. |
Se pregunta por qué existe esa restricción y si, por consiguiente, se niega el acceso a los tribunales a las mujeres apátridas o extranjeras. | UN | وتساءل عن السبب في وجود هذا القيد وعما إذا كانت النساء عديمات الجنسية أو الأجنبيات يحرمن نتيجة لذلك من فرصة اللجوء إلى المحاكم. |
El Comité también observó que las mujeres de edad que eran miembros de grupos minoritarios, étnicos o indígenas, así como las desplazadas internas y las apátridas, con frecuencia eran objeto de un excesivo grado de discriminación. | UN | ولاحظت اللجنة أيضاً أن المسنات اللاتي ينتمين إلى الأقليات أو الجماعات الإثنية أو السكان الأصليين أو المشردات داخلياً أو عديمات الجنسية غالباً ما يتعرضن للتمييز بشكل غير متناسب. |
Las mujeres de edad refugiadas, apátridas o solicitantes de asilo, al igual que las desplazadas internas o las trabajadoras migrantes, se enfrentan a menudo a discriminaciones, abusos y abandono. | UN | 18 - والمسنات الحائزات على مركز لاجئ أو عديمات الجنسية أو طالبات اللجوء، وكذلك العاملات المهاجرات أو المشردات داخلياً، كثيراً ما يقاسين التمييز والإساءة والإهمال. |
Mujeres apátridas | UN | النساء عديمات الجنسية |
18. Las mujeres de edad que tienen condición jurídica de refugiadas o que son apátridas o solicitantes de asilo, así como las trabajadoras migrantes o las desplazadas internas, suelen estar expuestas a discriminación, abusos y descuido. | UN | 18- والمسنات الحائزات على مركز لاجئ أو عديمات الجنسية أو طالبات اللجوء، فضلاً عن أولئك العاملات المهاجرات أو المشردات داخلياً، كثيراً ما يقاسين التمييز والإساءة والإهمال. |
Para evitar la discriminación entre las diferentes categorías de apátridas, el Estado parte debe revisar las disposiciones del proyecto de ley de ciudadanía relativas a la adquisición de la nacionalidad por los niños que de otra manera serían apátridas o que nacieron fuera del matrimonio de madres extranjeras apátridas. | UN | ولتجنب التمييز فيما بين مختلف فئات عديمي الجنسية، ينبغي للدولة الطرف أن تراجع الأحكام الواردة في مشروع قانون الجنسية المتعلقة بمسألة اكتساب الجنسية بالنسبة للأطفال الذين سيكونون في حالة عدم اكتسابها عديمي الجنسية أو الذين يولدون خارج نطاق العلاقة الزوجية لأمهات أجنبيات عديمات الجنسية. |
Para evitar la discriminación entre las diferentes categorías de apátridas, el Estado parte debe revisar las disposiciones del proyecto de ley de ciudadanía relativas a la adquisición de la nacionalidad por los niños que de otra manera serían apátridas o que nacieron fuera del matrimonio de madres extranjeras apátridas. | UN | ولتجنب التمييز فيما بين مختلف فئات عديمي الجنسية، ينبغي للدولة الطرف أن تراجع الأحكام المتعلقة في مشروع قانون الجنسية بمسألة اكتساب الجنسية بالنسبة للأطفال الذين سيكونون في حالة عدم اكتسابها عديمي الجنسية أو الذين يولدون خارج نطاق العلاقة الزوجية لأمهات أجنبيات عديمات الجنسية. |
b) Garanticen que las medidas para proteger a las mujeres y las niñas apátridas sigan vigentes antes, durante y después de un conflicto; | UN | (ب) ضمان أن تظل التدابير الرامية لحماية النساء والفتيات عديمات الجنسية سارية المفعول قبل النزاع وأثناءه وبعده؛ |
La Sra. Chutikul pregunta qué medidas se han adoptado para mejorar la situación de las mujeres en los refugios a cargo del Ministerio de Asuntos Sociales y Laborales, y si la difusión de informaciones sobre la Convención se dirige a las mujeres y las niñas apátridas o pertenecientes a minorías étnicas. | UN | 55 - السيدة شوتيكول: سألت عن الخطوات التي تُتخذ لتحسين واقع المرأة في دور الإيواء التي تديرها وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل وما إذا كان نشر المعلومات عن الاتفاقية يستهدف النساء والفتيات عديمات الجنسية أو أعضاء الأقليات العرقية. |
El Grupo de Trabajo presta especial atención a determinados grupos de mujeres, como las mujeres que viven en la pobreza, las mujeres migrantes, las mujeres con discapacidad, las mujeres pertenecientes a minorías, las mujeres de las zonas rurales y las mujeres indígenas, las mujeres de edad, las niñas y adolescentes, las mujeres en situaciones de conflicto y posteriores a ellos y las mujeres refugiadas, desplazadas internas y apátridas. | UN | وهو يولي انتباهاً خاصاً لفئات محددة من النساء، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر النساء اللواتي يعانين من الفقر، والنساء المهاجرات، والنساء ذوات الإعاقة، والنساء المنتميات إلى الأقليات، والنساء الريفيات ونساء الشعوب الأصلية، والنساء المتقدمات في السنّ، والفتيات، ومنهن المراهقات، والنساء اللواتي يعانين من النزاعات وحالات ما بعد النزاعات، واللاجئات، والمشردات داخلياً، والنساء عديمات الجنسية. |
A menudo las mujeres no pueden recuperar fácilmente y con prontitud su nacionalidad por los complicados trámites burocráticos y, como consecuencia de ello, pueden convertirse en apátridas. | UN | وكثيراً ما لا يكون بإمكان النساء أن يسترجعن بسهولة جنسيتهن في الوقت المناسب بسبب إجراءات مرهقة وقد يصبحن، نتيجة لذلك، عديمات الجنسية(). |
b) La lentitud con que se aplica el Decreto núm. 49/2011 por el cual se concede la nacionalidad a los kurdos sirios y el hecho de que muchas mujeres que deberían beneficiarse de ese Decreto sean apátridas. | UN | (ب) بُطء تنفيذ المرسوم رقم 49/2011 الذي يمنح الجنسية للأكراد السوريين وكون العديد من النساء المتعين استفادتهن من ذلك المرسوم عديمات الجنسية. |
La Sra. Medina Quiroga ha oído hablar de mujeres apátridas nacidas en campos de refugiados asiáticos que normalmente, debido a la duración de su estancia en el Japón, deberían poder conseguir la nacionalidad japonesa pero se les denegaba porque habían trabajado como prostitutas. ¿Qué medidas van a adoptarse para solucionar el problema? | UN | ما هي تدابير الحماية التي تفكّر اليابان في اتخاذها لصالح النساء اللاتي سبق أن كنّ ضحايا للاتجار؟ وقالت إنها سمعت عن نساء عديمات الجنسية ولدن في مخيمات اللاجئين اﻵسيوية كان بإمكانهن عادة الحصول على الجنسية اليابانية بسبب طول مدة اقامتهن في اليابان لكنهن حرمن منها ﻷنهن عملن كبغايا. ما هي التدابير التي ستُتخذ لحل هذه المشكلة؟ |
j) Se aseguren de que todos los servicios y recursos jurídicos de que disponen las víctimas de la violencia contra la mujer están también a disposición de las mujeres inmigrantes, objeto de trata de personas, refugiadas, apátridas y todas aquellas que tengan necesidad de esa asistencia, y de que se crean servicios especiales para estas mujeres, si procede; | UN | (ي) ضمان أن تُتاح جميع الخدمات وسبل الانتصاف القانونية المتاحة لضحايا العنف ضد المرأة أيضا للنساء المهاجرات والنساء اللاتي يتعرضن للاتجار والنساء اللاجئات والنساء عديمات الجنسية وكل النساء الأخريات المحتاجات لمثل هذه المساعدة، وأن تُقام خدمات متخصصة لمثل هؤلاء النساء حسبما يكون مناسبا؛ |
j) Se aseguren de que todos los servicios y recursos jurídicos de que disponen las víctimas de la violencia contra la mujer están también a disposición de las inmigrantes, las mujeres víctimas de trata, los refugiadas, las apátridas y todas las que necesiten esa asistencia, y de que se crean servicios especiales para estas mujeres, si procede; | UN | " (ي) ضمان أن تُتاح جميع الخدمات وسبل الانتصاف القانونية المتاحة لضحايا العنف ضد المرأة أيضا للنساء المهاجرات والنساء اللاتي يتعرضن للاتجار والنساء اللاجئات والنساء عديمات الجنسية وكل النساء الأخريات المحتاجات لمثل هذه المساعدة، وأن تُقام خدمات متخصصة لمثل هؤلاء النساء حسبما يكون مناسبا؛ |