"عديمة الفعالية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ineficaz
        
    • sean ineficaces
        
    • no sean eficaces
        
    • no son eficaces
        
    • no es eficaz
        
    • ineficiente
        
    • ineficientes y
        
    • resulten ineficaces
        
    • obsoletas
        
    La estrategia aparente de la UNITA de atraer tropas de las FAA del norte realizando ataques de pequeña escala en el sur parece haberse demostrado ineficaz por lo general. UN ومن الواضح أن استراتيجية يونيتا المتمثلة في جر أفراد القوات المسلحة اﻷنغولية من الشمال بشن هجمات على نطاق ضيق في الجنوب كانت عديمة الفعالية اجمالا.
    El Estado Parte observa que el autor no ha alegado que esos recursos sean ineficaces ni que se prolongaban más allá de lo razonable. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقل إن سبل الانتصاف هذه عديمة الفعالية أو أنها استغرقت مدة غير معقولة.
    Los recursos deben existir y estar a disposición pero no se puede considerar que no sean eficaces por el simple hecho de que no han acogido las pretensiones del autor. UN ولا بد أن تكون هناك سبل انتصاف وأن تكون هذه السبل متاحة، ولكن لا يمكن اعتبارها عديمة الفعالية لمجرد أنها لم تؤيد ادعاءات صاحب البلاغ.
    De hecho, en 17 países, los analgésicos, que no son eficaces contra el paludismo, constituían el tratamiento principal de la fiebre. UN وفي 17 بلدا، تُعَدُّ مسكنات الألم، وهي عديمة الفعالية في معالجة الملاريا، الشكل الرئيسي لعلاج الحمى، في واقع الأمر.
    Se observó que, si bien la determinación de la " existencia " de sistemas penales nacionales era una cuestión basada en los hechos, la determinación de si un sistema de esa naturaleza " no es eficaz " era excesivamente subjetiva. UN ولوحظ أنه في حين أن البت فيما إذا كانت النظم الجنائية الوطنية " متاحة " هو أمر أكثر اعتمادا على الواقع، فإن البت فيما إذا كانت هذه النظم " عديمة الفعالية " أمر يعتمد أكثر من اللازم على الرأي الشخصي.
    La existencia de diferentes estados financieros para la misma entidad, cada uno de los cuales pretende transmitir una imagen fiel, menoscaba la credibilidad general de la información financiera y vuelve ineficiente el mercado. UN إن وجود مجموعات مختلفة من نظم المعلومات المالية المطبقة على نفس الهيئة، يرمي كل منها إلى إعطاء عرض نزيه، كفيل بأن يقوّض كامل مصداقية المعلومات المالية ويجعل الأسواق عديمة الفعالية.
    En el pasado, este consejo se basó muchas veces en la creencia general de que las empresas y los servicios públicos estatales son ineficientes y, por lo tanto, deben privatizarse para mejorar su desempeño. UN وكثيراً ما كانت هذه المشورة تستند في السابق إلى الافتراض العام أن المؤسسات والخدمات العامة عديمة الفعالية وينبغي بالتالي خصخصتها من أجل تحسين أدائها.
    Nuestra frustración nos lleva a considerar que el uso indebido y generalizado de drogas es una enfermedad incurable, que tiene la capacidad increíble de transformarse en forma constante e inmediata, haciendo que resulten ineficaces los medicamentos o vacunas que se usen contra ella. UN إن شعورنا بالاحباط يجعلنا نتقبل بسهولة القول بأن انتشار إساءة استعمال المخدرات مرض غير قابل للعلاج، بما له من قدرة مستمرة لا تصدق على اتخاذ أشكال جديدة على الفور. مما يجعل اﻷدوية واﻷمصال عديمة الفعالية والجدوى تجاهه.
    A menudo se presenta a las Naciones Unidas como una institución ineficaz debido a que muchas de sus resoluciones se consideran únicamente simples recomendaciones, aunque tienen un valor intrínseco u operacional que puede interesar a los Estados o a la comunidad internacional. UN وذكر أن الأمم المتحدة كثيرا ما تصور على أنها منظمة عديمة الفعالية لأن كثيرا من قراراتها يعتبر مجرد توصيات وإن كانت لها قيمة ذاتية أو عملية يمكن أن تهتم بها الدول أو يهتم بها المجتمع الدولي.
    La atención a los desplazados es inadecuada, y la falta de coordinación entre las diversas entidades que se ocupan del problema hace ineficaz la mayor parte de sus actuaciones. UN فالعناية باﻷشخاص المشردين ليست كافية، وعدم التنسيق بين الهيئات المختلفة التي تتصدى للمشكلة يجعلُ معظمَ أنشطتها عديمة الفعالية.
    Esa práctica resulta ineficaz y contribuye al mismo tiempo a incrementar el costo ya de por sí alto de participación en el proceso de preselección. UN فتلك ممارسة عديمة الفعالية وتؤدي في الوقت نفسه إلى زيادة تكلفة المشاركة في إجراءات الاختيار التي تعتبر تكلفة كبيرة أصلا.
    Si bien la intensión de las leyes es buena, la falta de seguimiento por parte de la policía y los jueces que no aplican sanciones suficientes, hace que las leyes sean ineficaces. UN وفي حين أن القوانين قد سُنت بنوايا حسنة، بيد أن عدم المتابعة من جانب الشرطة والقضاة الذين يحكمون بعقوبات غير كافية، يجعل هذه القوانين عديمة الفعالية.
    Un oficial corrupto de un organismo encargado de hacer cumplir la ley que obstruye la búsqueda de la justicia, al igual que un miembro del poder judicial que sea corrupto, puede hacer que estos organismos sean ineficaces en su lucha contra la delincuencia en general y la corrupción en particular. UN والموظف الفاسد من موظفي إنفاذ القوانين الذي يعرقل تحقيق العدالة، شأنه في ذلك شأن العضو الفاسد في السلطة القضائية، يمكن أن يجعل عملية إنفاذ القوانين عديمة الفعالية في مكافحة الجريمة بصورة عامة والفساد بصورة خاصة.
    3.11 El autor se refiere también a la falta de independencia de las autoridades judiciales competentes, lo que hace que los recursos sean ineficaces y no tengan ninguna posibilidad real de prosperar. UN 3-11 ويشير صاحب البلاغ أيضاً إلى القصور في استقلالية الهيئات القضائية المختصة، وهو ما يجعل سبل الانتصاف عديمة الفعالية ولا توحي بأنها تنطوي على أي احتمال حقيقي لأن تحقق الغاية منها.
    Los recursos deben existir y estar a disposición pero no se puede considerar que no sean eficaces por el simple hecho de que no han acogido las pretensiones del autor. UN ولا بد أن تكون هناك سبل انتصاف وأن تكون هذه السبل متاحة، ولكن لا يمكن اعتبارها عديمة الفعالية لمجرد أنها لم تؤيد ادعاءات صاحب البلاغ.
    En ese contexto se observó que las expresiones " no existan " o " no sean eficaces " debían definirse con más precisión; también se sugirió que se suprimieran. UN ولوحظ في هذا السياق أنه ينبغي زيادة توضيح المقصود بعبارتي " لا تكون متاحة " أو " عديمة الفعالية " واقترح أيضا حذفها كلية.
    En ese contexto se observó que las expresiones " no existan " o " no sean eficaces " debían definirse con más precisión; también se sugirió que se suprimieran. UN ولوحظ في هذا السياق أنه ينبغي زيادة توضيح المقصود بعبارتي " لا تكون متاحة " أو " عديمة الفعالية " .
    Asimismo, cabe destacar que la protección diplomática complementa pero no reemplaza otros instrumentos de protección de derechos humanos, en particular cuando los mecanismos establecidos en esos instrumentos no pueden utilizarse o no son eficaces. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن الحماية الدبلوماسية تكمل الصكوك الأخرى المتعلقة بحماية حقوق الإنسان ولا تحل محلها، وخصوصاً عندما لا تتوافر هذه الآليات أو تكون عديمة الفعالية.
    87. Las leyes federales cuyo objetivo es proteger a mujeres y niñas de la discriminación por razón de sexo en los programas educativos que reciben financiación federal no son eficaces. UN ٧٨- وقوانين الاتحادية التي تستهدف حماية النساء والفتيات من التمييز القائم على أساس الجنس في أي برنامج تعليمي يتلقى أموالا اتحادية عديمة الفعالية.
    Se observó que, si bien la determinación de la " existencia " de sistemas penales nacionales era una cuestión basada en los hechos, la determinación de si un sistema de esa naturaleza " no es eficaz " era excesivamente subjetiva. UN ولوحظ أنه في حين أن البت فيما إذا كانت النظم الجنائية الوطنية " متاحة " هو أمر أكثر اعتمادا على الواقع، فإن البت فيما إذا كانت هذه النظم " عديمة الفعالية " أمر يعتمد أكثر من اللازم على الرأي الشخصي.
    Se transformó en una imperiosa necesidad presentar una nueva resolución en relación con el tema titulado “transparencia en materia de armamentos” a fin de equilibrar un texto poco enérgico que sólo tenía como propósito preservar un mecanismo ineficiente, el que, en su penoso estado actual, representa un peligro para nuestra seguridad nacional. UN وباتت الحاجة ماسة الى استصدار قرار جديد في إطار البند المعنون " الشفافية في مجال التسلح " لموازنة الصياغة المتخاذلة التي لا يقصد بها سوى المحافظة على آلية عديمة الفعالية تشكل، في حالتها الراهنة من الوهن، خطرا على أمننا القومي.
    La corte futura debe ser un complemento de los sistemas judiciales nacionales cuando ellos no sean competentes o cuando resulten ineficaces para el enjuiciamiento de esos crímenes. UN ٨٦ ـ وأوضح أن المحكمة المقبلة ينبغي أن تكون مكملة للنظم القضائية الوطنية متى لم يكن لهذه النظم اختصاص في اﻷمر أو كانت عديمة الفعالية في المحاكمة على مثل تلك الجرائم.
    También se señaló que no todas las actividades de baja prioridad eran necesariamente obsoletas, de utilidad marginal o ineficaces. UN وأشير أيضا إلى أنه ليس جميع الأنشطة ذات الأولوية المنخفضة هي أنشطة قديمة بالضرورة أو ذات فائدة هامشية أو عديمة الفعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus