Los refugiados y los apátridas no cuentan con suficiente protección internacional en el derecho actual. | UN | فاللاجئون والأشخاص عديمو الجنسية لا يتمتعون بحماية دولية كافية في ظل القانون القائم. |
El ACNUR es consciente de la existencia de apátridas de esta categoría en 42 países a fines de 2004. | UN | وتدرك المفوضية أن 42 بلدا لديها أشخاص عديمو الجنسية من هذه الفئة في نهاية عام 2004. |
Los apátridas tienen también derecho en las condiciones establecidas por la ley y de conformidad con los acuerdos internacionales ratificados. | UN | والأشخاص عديمو الجنسية لهم حق الحصول على ذلك بموجب شروط يحددها القانون وطبقاً للاتفاقات الدولية المصدق عليها. |
Por lo general, se ha considerado que los apátridas en una situación parecida a la de los refugiados pertenecen a esta categoría. | UN | وأُدرج في هذه الفئة بوجه عام اﻷشخاص عديمو الجنسية الذين تشبه حالتهم حالة اللاجئين. |
Los niños a los que se hace referencia no están en posesión de pasaportes ni de otros documentos de identidad; son apátridas. | UN | فاﻷطفال موضوع البحث ليس لديهم جوازات سفر أو وثائق تحقيق شخصية أخرى؛ فهم عديمو الجنسية. |
Según la ley, los ciudadanos extranjeros y las personas apátridas pueden ocupar excepcionalmente esos cargos. | UN | وطبقا للقانون، يجوز، بصفة استثنائية، أن يشغل تلك المناصب مواطنون أجانب أو أشخاص عديمو الجنسية. |
Artículo 8. apátridas y refugiados 51 | UN | المادة 8: الأشخاص عديمو الجنسية واللاجئون 37 |
Artículo 8. apátridas y refugiados 53 | UN | المادة 8: الأشخاص عديمو الجنسية واللاجئون 40 |
Se debe dar particular relieve a la reunión de datos relativos a los niños que requieren atenciones especiales, como los niños no ciudadanos, apátridas y refugiados y los niños pertenecientes a minorías. | UN | وينبغي التشديد بوجه خاص على جمع بيانات تتعلق بالأطفال الذين يحتاجون إلى عناية خاصة، بمن فيهم الأطفال من غير المواطنين، والأطفال عديمو الجنسية وأطفال اللاجئين وأطفال الأقليات. |
31. Los Estados deben evitar que las personas se conviertan en apátridas y deben proteger los derechos humanos de los apátridas. | UN | 31- ويجب على الدول أن تتفادى جعْل الأشخاص عديمي الجنسية وأن تحمي حقوق الإنسان لمن هم عديمو الجنسية. |
Además, muchos niños se enfrentaban a menudo a prácticas discriminatorias porque eran solicitantes de asilo, refugiados o apátridas. | UN | وعلاوة على ذلك، يواجه هؤلاء الأطفال في أغلب الأحيان التمييز لأنهم طالبو لجوء أو لاجئون أو عديمو الجنسية. |
Durante la invasión de Kuwait, gran parte de las 240.000 personas que afirmaban ser apátridas habían abandonado el país. | UN | وخلال غزو الكويت، غادر البلد أكثر من 000 240 شخص ممن يدّعون بأنهم عديمو الجنسية. |
Se estima que hay 12 millones de apátridas en todo el mundo. | UN | ذلك أن نحو 12 مليون شخص في مختلف أنحاء العالم عديمو الجنسية. |
Algunos niños de la calle eran apátridas, refugiados, desplazados internos o hijos de inmigrantes ilegales. | UN | فبعض أطفال الشوارع عديمو الجنسية أو لاجئون أو مشردون داخلياً أو مهاجرون غير قانونيين. |
Además, el Comité recomienda que los apátridas reciban documentos de identidad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن يُزوَّد عديمو الجنسية بوثائق الهوية. |
Además, el Comité recomienda que los apátridas reciban documentos de identidad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن يُزوَّد عديمو الجنسية بوثائق للهوية. |
Refugiados, nacionalidad, apátridas y asilo | UN | اللاجئون والجنسية والأشخاص عديمو الجنسية واللجوء |
Como consecuencia de esa política, a las personas apátridas se les priva de la oportunidad de ejercer cualquiera de sus derechos. | UN | ونتيجة لتلك السياسة، حُرم الأشخاص عديمو الجنسية من فرصة ممارسة أي من حقوقهم. |
Asimismo, se remitieron las solicitudes de permiso de residencia correspondientes a mesjetianos apátridas. | UN | وقدم أيضا عديمو الجنسية من شعب المسخت طلبات للحصول على تصاريح إقامة. |
En la actualidad hay 46 extranjeros en prisiones de la ex República Yugoslava de Macedonia y hasta la fecha ningún apátrida ha sido condenado a pena de prisión. | UN | ويوجد حالياً ٦٤ من الرعايا اﻷجانب في السجن في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. ولكن لا يوجد حتى تاريخه أشخاص عديمو الجنسية يقضون أحكاماً بالسجن. |
Consequently, he recommends that the Government examine and swiftly process the applications for citizenship by Stateless individuals which have in some cases been pending for years, if not decades. | UN | ولذا، فإنه يوصي بأن تنظر الحكومة في طلبات الحصول على الجنسية، التي تقدم بها عديمو الجنسية والتي ظلت معلقة لسنوات بل ولعقود في بعض الأحيان ومعالجتها على وجه السرعة. |
Los no nacionales que viven en Uzbekistán gozan de iguales derechos que los ciudadanos de la República de Uzbekistán a recibir educación. | UN | ويتمتع الأشخاص عديمو الجنسية المقيمون في أوزبكستان بذات الحقوق التي يتمتع بها المواطنون الأوزبكستانيون. |