Cuando ambos censos se levantan simultáneamente, debe procurarse obtener datos sobre las personas sin alojamiento como parte del censo de población. | UN | وفي حالة إجراء تعدادين متزامنين للسكان والمساكن، يتم الحصول على بيانات عن اﻷشخاص عديمي المأوى كجزء من تعداد السكان. |
Se podría preparar un cuadro similar utilizando como unidad de tabulación a las personas sin alojamiento. | UN | وينبغي إعداد جدول مماثل باستخدام اﻷشخاص عديمي المأوى كوحدات للجدولة. ربة اﻷسرة المعيشية |
- Y tu le contestaste que son inútiles ? -Le dije que están lejos de serlo | Open Subtitles | وقلت انهم ليسوا عديمي الفائدة قلت انهم بعيدا عن عديمة الفائدة. |
He visto muchos tipos despiadados en mis tiempos. | Open Subtitles | لقد رأيت العديد من عديمي الفؤاد في ايامي |
Se ha aprobado una ley para evitar la delincuencia juvenil y los casos de niños desatendidos o que carecen de vivienda. | UN | واعتمدنا قانونا يهدف إلى منع جنوح الأحداث، وإهمال الأطفال وتركهم عديمي المأوى. |
In addition, the United Arab Emirates has ratified neither the 1954 Convention relating to the Status of Stateless Persons nor the 1961 Convention on the Reduction of Statelessness. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم تصدِّق دولة الإمارات العربية المتحدة لا على اتفاقية عام 1954 المتعلقة بوضع الأشخاص عديمي الجنسية ولا على اتفاقية عام 1961 المتعلقة بخفض حالات انعدام الجنسية. |
La insistencia en este aspecto se deriva de la existencia de una gran cantidad de personas sin hogar que se hacinan en los principales centros urbanos. | UN | وينبع الاهتمام بهذا الموضوع من وجود عدد ضخم من عديمي المأوى في المراكز الحضرية الكبرى. |
El informe incluirá también propuestas de definiciones estadísticas aplicables para censar más adecuadamente a las personas sin hogar. | UN | وسيتضمن التقرير أيضا التعاريف الإحصائية المقترحة المتعلقة بإحصاء عديمي المأوى على نحو أكثر ملاءمة. |
Además, el Comité recomienda al Estado Parte que emprenda un estudio sobre el problema de las personas sin hogar y le comunique las conclusiones en su próximo informe periódico. | UN | كما توصيها بإجراء دراسة عن مشكلة عديمي المأوى والإبلاغ عمّا تتوصل إليه من نتائج في تقريرها الدوري المقبل. |
Esto las sitúa en un grupo de personas sin ingresos, es decir, los socialmente dependientes. | UN | وهذا يضعهن في فئة الأشخاص عديمي الدخل، أي المُعالين اجتماعياً. |
Se han introducido programas específicos para la rehabilitación y la integración de las personas sin vivienda en las comunidades así como para el suministro de viviendas a los indigentes. | UN | ووضعت برامج خاصة من أجل إعادة تأهيل عديمي المأوى وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم وتوفير مساكن لائقة لهم. |
Dejé de regalarles plata a un montón de inútiles despistados. | Open Subtitles | لقد تركونى لاننى ابن ذلك المغفل الغنى لباقة من المتعصبين عديمي الفائدة |
No es eso. No quiero compasión de unos pirados más inútiles que yo. | Open Subtitles | كلا، أنا فقط لا أريد شفقة ممن هم عديمي الفائدة و أسوأ حالا منى |
Mercenarios despiadados conspiran con los separatistas para afectar y explotar la situación de inestabilidad en la República. | Open Subtitles | المرتزقة عديمي الرحمة يتآمرون مع الأنفصاليون لعرقلة وأستغلال الموقف الغير مستقر مع الجمهورية |
El PNUD estima que en el Ecuador la proporción de personas que carecen de estado civil es del 5 al 10% de la población total y que todas se encuentran en una situación de pobreza extrema. | UN | وفي إكوادور يقدر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نسبة الأشخاص عديمي الحالة المدنية، والذين يعيشون جميعهم في حالة فقر مدقع، بما تتراوح بين 5 في المائة و10 في المائة. |
The United Arab Emirates is also not party to the 1954 Convention relating to the Status of Stateless Persons, the 1961 Convention on the Reduction of Statelessness nor the 1951 Slavery Convention. | UN | كما أنّ الإمارات العربية المتحدة ليست طرفاً في اتفاقية عام 1954 المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية، وفي اتفاقية عام 1961 المتعلقة بتخفيض حالات انعدام الجنسية وفي اتفاقية عام 1951 المتعلقة بالرق. |
En general la expulsión tampoco se aplica a los apátridas que han residido durante mucho tiempo o permanentemente en China. | UN | ولا يطبق الطرد عموما أيضا على عديمي الجنسية المقيمين منذ فترة طويلة أو بصفة دائمة في الصين. |
¿Qué has podido averiguar de esta mujer de Los Anónimos? | Open Subtitles | ما الذي تمكّنتِ من معرفته عن عُضوة "عديمي الوجوه" تلك؟ |
Leer y escribir es absolutamente inútil. | TED | اما القراءة و الكتابة فهم عديمي الفائدة تماما. |
Por este trabajo he dado toda mi pasión, comparado con el trabajo, las cosas como los amigos no tienen valor, | Open Subtitles | لهذا الشغل قد كرست له كل عاطفتي لا اقارن بهذا العمل اي شيء حتى الاصدقاء عديمي الفائدة |
Los soldados de su padre estaban indefensos. Incluso puede que algunos de ellos le traicionaran. | Open Subtitles | رجال أبيها، كانوا عديمي القوة وبعضهم حتى، قام بخيانته |
Como a todos los psicópatas sexuales, | Open Subtitles | وكما حال جميع المجرمين الجنسيين عديمي المشاعر |
Entendemos que aquellos miembros del Consejo que ayer se abstuvieron, no son totalmente insensibles a la creciente indignación de la opinión pública mundial respecto de este asunto. | UN | وإننا نفهم من المناقشة التي جرت أمس أن أعضاء المجلس الذين امتنعوا عن التصويت ليسوا عديمي الحساسية تماما إزاء سخط الرأي العام العالمي المتزايد إزاء هذه المسألة. |
Sería inaceptable que la falta de regulación jurídica adecuada diera como resultado un aumento en el número de apátridas. | UN | وقال إنه لن يكون أمرا مقبولا أن يترتب على عدم وجود أي نظام قانوني كاف زيادة في عدد الناس عديمي الجنسية. |
Con frecuencia se percibe a las personas con discapacidad como asexuales, no aptas o incapaces de asumir el cuidado de los hijos. | UN | وكثيرا ما ينظر للأشخاص ذوي الإعاقة باعتبارهم عديمي الجنس وغير مؤهلين وعاجزين عن رعاية الأطفال. |