"عدّة دول أعضاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • varios Estados Miembros
        
    50. En la esfera de la reforma policial, la UNODC ayudó a varios Estados Miembros a preparar iniciativas de vigilancia comunitaria. UN 50- وفي مجال إصلاح الشرطة، دعم المكتب عدّة دول أعضاء في وضع مبادرات بشأن ضبط الأمن بمشاركة مجتمعية.
    varios Estados Miembros comunicaron que en los casos en que no podía identificarse al perpetrador, o cuando éste no podía pagar los daños, las víctimas de delitos tenían en general la posibilidad de solicitar una indemnización del Estado. UN وأفادت عدّة دول أعضاء بأنه في حالة تعذّر تحديد هوية الجاني، أو عدم قدرته على دفع تعويض عن الضرر، تتوفَّر لضحايا الجرائم بوجه عام إمكانية التقدّم بطلب للحصول على تعويضات من الدولة.
    Sin embargo, el Grupo de Trabajo observó que varios Estados Miembros habían indicado que tenían previsto presentar una ponencia en 2014 sobre los progresos alcanzados en la aplicación del Marco de seguridad. UN غير أنَّ هناك عدّة دول أعضاء أبدت اعتزامها تقديم عرض إيضاحي في عام 2014 عمّا أحرزته من تقدّم في تنفيذ إطار الأمان.
    Se exige a las organizaciones que integran la Asociación que se ciñan a las Normas en el momento en que pasan a ser miembros de ella, y varios Estados Miembros han utilizado las Normas al recopilar sus propias normas para fiscales. UN ويتعين على المنظمات الأعضاء في الرابطة الالتزام بالمعايير متى انضمت لعضويتها، كما أنَّ عدّة دول أعضاء استخدمت المعايير في إعداد معاييرها هي الخاصة بأعضاء النيابة العامة.
    2. Sobre la base de esos acuerdos, varios Estados Miembros han comenzado a efectuar importantes reembolsos de sus cuotas atrasadas desde el bienio 20082009. UN 2- وعلى أساس هذه الاتفاقات، شرعت عدّة دول أعضاء في تسديد دفعات كبيرة من متأخّراتها منذ فترة السنتين 2008-2009.
    30. varios Estados Miembros dieron detalles sobre la forma en que promovían la colaboración y la coordinación entre los organismos y servicios competentes para abordar mejor las complejidades y sensibilidades de los casos de las víctimas. UN 30- وتناولت عدّة دول أعضاء بإسهاب الكيفية التي تعزِّز بها التعاون والتنسيق فيما بين الوكالات والأجهزة ذات الصلة من أجل تحسين التعامل مع التعقيدات والحساسيات التي تتَّسم بها حالات الضحايا.
    Además, durante los últimos meses, varios Estados Miembros respondieron generosamente a la solicitud de las Naciones Unidas para el suministro de aeronaves de ala fija, como los aviones C-130, C-295 y C-160. UN وإضافة إلى ذلك، استجابت عدّة دول أعضاء بسخاء خلال الأشهر القليلة الماضية، ولبّت طلب الأمم المتحدة بتوفير طائرات ثابتة الجناحين، من طراز C-130، و C-295 و C-160.
    11. Con respecto a la violencia contra la mujer en los casos en que el perpetrador tiene una relación estrecha con la víctima, varios Estados Miembros comunicaron que la violencia doméstica, incluida la violación, estaba tipificada como delito. UN 11- وفيما يتعلق بالعنف ضد المرأة في الحالات التي يكون فيها الجاني على علاقة وثيقة بالضحية، أفادت عدّة دول أعضاء بتجريم العنف المنـزلي، بما في ذلك الاغتصاب.
    44. Por último, varios Estados Miembros informaron sobre sus compromisos pertinentes en el marco de las Naciones Unidas, el Consejo de Europa y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. UN 44- وأخيراً، أفادت عدّة دول أعضاء باشتراكها في الجهود المبذولة في هذا الصدد في إطار الأمم المتحدة ومجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    varios Estados Miembros proporcionaron información sobre su legislación interna y sus mecanismos de regulación, así como sobre las asociaciones que existían en sus países entre el sector de la seguridad pública y los servicios de seguridad privada civil. UN 16- قدَّمت عدّة دول أعضاء معلومات عن تشريعاتها الداخلية وآلياتها الرقابية التنظيمية، والشراكات القائمة في بلدانها بين قطاع الأمن العام وشركات الخدمات الأمنية المدنية الخاصة.
    1. Toma nota con reconocimiento del informe del Secretario General sobre el fortalecimiento de los principios básicos de la conducta judicial, en particular los progresos comunicados por varios Estados Miembros en cuanto a la aplicación de los Principios de Bangalore sobre la conducta judicial; UN 1- يحيط علما مع التقدير بتقرير الأمين العام عن تدعيم المبادئ الأساسية لسلوك الجهاز القضائي،() وخاصة عن التقدّم الذي أحرزته عدّة دول أعضاء في تنفيذ مبادئ بانغالور بشأن سلوك الجهاز القضائي؛()
    1. Toma nota con reconocimiento del informe del Secretario General sobre el fortalecimiento de los principios básicos de la conducta judicial, en particular los progresos comunicados por varios Estados Miembros en cuanto a la aplicación de los Principios de Bangalore sobre la conducta judicial; UN 1- يحيط علما مع التقدير بتقرير الأمين العام عن تدعيم المبادئ الأساسية لسلوك الجهاز القضائي،() وخاصة عن التقدّم الذي أحرزته عدّة دول أعضاء في تنفيذ مبادئ بانغالور بشأن سلوك الجهاز القضائي؛()
    1. Toma nota con reconocimiento del informe del Secretario General sobre el fortalecimiento de los principios básicos de la conducta judicial, en particular los progresos comunicados por varios Estados Miembros en cuanto a la aplicación de los Principios de Bangalore sobre la conducta judicial; UN 1 - يحيط علما مع التقدير بتقرير الأمين العام عن تدعيم المبادئ الأساسية لسلوك الجهاز القضائي()، وخاصة التقدّم الذي أفادت عدّة دول أعضاء إحرازه في تنفيذ مبادئ بانغالور للسلوك القضائي()؛
    33. En varios Estados Miembros se han establecido infraestructuras nacionales de datos espaciales y políticas nacionales de geoinformación conexas, y cada vez más países crean y utilizan sus propios sistemas de satélites de teleobservación y aprovechan los datos obtenidos desde el espacio para promover el desarrollo socioeconómico. UN 33- وقد أنشأت عدّة دول أعضاء مرافق وطنية مختصة بالبيانات المكانية وأرست ما يتصل بها من سياسات وطنية بشأن المعلومات الجغرافية، وثمة بلدان متزايدة العدد أخذت تنشط في تطوير ونشر نظمها الساتلية الخاصة بالاستشعار عن بُعد وفي استخدام البيانات المستمدَّة من الفضاء للنهوض بالتنمية الاجتماعية الاقتصادية.
    18. El Informe Anual de la ONUDI 2010, cuyo diseño se ha modificado considerablemente y en el que se ofrecen a los Estados Miembros detallados indicadores cualitativos y cuantitativos de los resultados de los servicios que la ONUDI ha prestado en la esfera del desarrollo, ya ha recibido críticas positivas de varios Estados Miembros. UN 18- وواصل كلامه قائلا إنَّ تقرير اليونيدو السنوي 2010، الذي أعيد تصميمه على نحو واسع والذي يزوّد الدول الأعضاء بمؤشّرات قوية كيفاً وكمًّا عن المحصّلة الإنمائية لخدمات اليونيدو، قد عقَّبت عليه بالفعل عدّة دول أعضاء بملاحظات إيجابية.
    10. varios Estados Miembros señalaron que sus leyes, políticas y estrategias nacionales se habían armonizado con los instrumentos internacionales relacionados con la violencia contra la mujer, al objeto de promover su aplicación justa y eficaz. UN 10- وأفادت عدّة دول أعضاء بمواءمة قوانينها وسياساتها واستراتيجياتها الوطنية مع الصكوك الدولية ذات الصلة المتعلقة بالعنف ضد المرأة، بغية تعزيز تنفيذها على نحو نـزيه وفعَّال.()
    15. varios Estados Miembros observaron que era posible prohibir o impedir a una persona acosar, intimidar o amenazar a una mujer, señalando que podían utilizarse órdenes de protección o de alejamiento para prevenir la violencia doméstica o reducir el riesgo de que se repitiera en el futuro. UN 15- وأفادت عدّة دول أعضاء بأنه يمكن فرض إجراءات حظر أو تقييد على الأفراد لمنعهم من التحرّش بالنساء أو ترهيبهن أو تهديدهن، فأشارت إلى وجود أوامر حماية أو أوامر تقييدية لمنع العنف المنـزلي أو للحدّ من مخاطر استمرار حدوث العنف المنـزلي.
    Además de las leyes por las que se establece el ministerio público y las leyes que rigen sus funciones, como la Ley sobre el Ministerio Público de Belarús, la Ley de Fiscalía de la República Checa y la Ley de Fiscalía de Jordania, varios Estados Miembros informaron también sobre la existencia de códigos de conducta y otros tipos de normas a las que debe ceñirse la conducta profesional de los fiscales. UN وإضافة إلى القوانين التي تُنشئ أجهزة النيابة العامة وتحكم وظائفها، مثل القانون الخاص بأجهزة النيابة العامة في بيلاروس وقانون المدَّعي العام في الجمهورية التشيكية وقانون الادعاء العام في الأردن، أفادت عدّة دول أعضاء أيضا بوجود مدونات قواعد سلوك وأنواع أخرى من المعايير التي تنظم السلوك الوظيفي لأعضاء النيابة العامة.
    48. varios Estados Miembros hicieron también referencia a las Normas de responsabilidad profesional y la Declaración de derechos y deberes fundamentales de los fiscales y señalaron que estaban plenamente incorporadas o reflejadas en la legislación interna (Alemania, Belarús, Bulgaria, Estonia, Francia y Grecia). UN 48- وأشارت عدّة دول أعضاء أيضا إلى معايير مسؤولية أعضاء النيابة العامة المهنية وبيان واجباتهم وحقوقهم الأساسية وأفادت بأنها أُدمجت بالكامل في التشريعات الداخلية أو جُسِّدت فيها (إستونيا وألمانيا وبلغاريا وبيلاروس وفرنسا واليونان).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus