"عراقيون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • iraquíes
        
    • iraquí
        
    Tres violaciones estuvieron a cargo de iraquíes que fueron devueltos al Iraq. UN وارتكب ثلاثة من هذه الانتهاكات عراقيون تمت إعادتهم إلى العراق.
    Responsables iraquíes levantaron la torre sobre el edificio de la sala de control de vuelos del aeropuerto. UN قام مختصون عراقيون بنصب البرج فوق بناية صالة الطيران في المطار.
    Testigos iraquíes declararon que habían oído disparos hechos por los policías de Kuwait durante el incidente. UN وذكر شهود عراقيون أنهم سمعوا صوت عيارات نارية أطلقها رجال الشرطة الكويتيون خلال الحادث.
    Participaron en el traspaso funcionarios iraquíes y kuwaitíes, en presencia del Coordinador de Alto Nivel. UN وشارك مسؤولون عراقيون وكويتيون في عملية التسليم التي شهدها المنسق.
    La población iraquí también ayudó a encontrar el lugar exacto de los enterramientos. UN وساعد أيضا مواطنون عراقيون من عامة الشعب في تحديد موقع المقابر.
    Asistieron también otros funcionarios iraquíes de nivel superior y representantes de organismos y programas de las Naciones Unidas. UN وكان من بين المشاركين مسؤولون عراقيون كبار آخرون وممثلون عن وكالات الأمم المتحدة وبرامجها.
    Trescientos iraquíes participaron en programas internacionales de creación de capacidad y otros 100 en programas en el Iraq dirigidos por instructores iraquíes capacitados por el PNUMA. UN وشارك منهم مائة في برامج داخل العراق يدرس فيها مدرسون عراقيون تم تدريبهم لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Se han constituido grupos de trabajo temáticos dirigidos por asesores superiores iraquíes. UN وتشكلت أفرقة عاملة مواضيعية يرأسها مستشارون عراقيون كبار.
    Luego fue conducido al aeropuerto de Bagdad, donde fue interrogado durante semanas por soldados estadounidenses o agentes iraquíes acerca de los motivos de su presencia en el Iraq. UN ومن ثم اقتيد إلى مطار مدينة بغداد حيث استجوبه لفترة أسابيع جنود أمريكيون أو أفراد عراقيون عن أسباب وجوده في العراق.
    Funcionarios iraquíes informaron al Grupo de que el buque estaba vacío cuando llegó a Umm Qasr. UN وقد أبلغ مسؤولون عراقيون الفريقَ بأن السفينة كانت فارغة عند وصولها إلى ميناء أم قصر.
    Aunque no tan numerosos como los grupos radicados en la República Islámica del Irán y en Turquía, sigue habiendo refugiados iraquíes en la República Arabe Siria, Kuwait y la Arabia Saudita. UN وعلى الرغم من أن عددهم لا يماثل أعداد اللاجئين في جمهورية ايران الاسلامية وتركيا، فلا يزال هناك لاجئون عراقيون في الجمهورية العربية السورية والكويت والمملكة العربية السعودية.
    24. El 20 de julio de 1992, a las 9.50 horas, se observó que soldados iraquíes colocaban minas en las coordenadas geográficas 535-448 del mapa de Sumar, en tierra de nadie, al noroeste del hito fronterizo 44/2. UN ٢٤ - في الساعة ٥٠/٩ من يوم ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٢ ، شوهد جنود عراقيون يوزعون اﻷلغام عند الاحداثيات الجغرافية ٥٣٥-٤٤٨ على خريطة سومر في المنطقة الحرام شمال غربي عمود الحدود ٤٤/٢.
    Aunque no tan numerosos como los grupos radicados en la República Islámica del Irán y en Turquía, sigue habiendo refugiados iraquíes en la República Arabe Siria, Kuwait y la Arabia Saudita. UN وعلى الرغم من أن عددهم لا يماثل أعداد اللاجئين في جمهورية ايران الاسلامية وتركيا، فلا يزال هناك لاجئون عراقيون في الجمهورية العربية السورية والكويت والمملكة العربية السعودية.
    Cuando los kuwaitíes iniciaron la construcción del sistema de seguridad de la frontera, que consiste en una zanja, un terraplén y un camino de patrullaje por esas zonas, las tensiones se hicieron evidentes en dos manifestaciones de protesta en que nacionales iraquíes cruzaron la frontera hacia Kuwait. UN وعندما بدأ الكويتيون في إنشاء نظام اﻷمن الحدودي الخاص بهم، ويتكون من خندق وجسر ترابي وطريق للدورية على طول هذه المناطق، تجلى التوتر في مظاهرتي احتجاج عبَر خلالهما مواطنون عراقيون الحدود إلى الكويت.
    En algunos casos, los expertos de la Comisión comprobaban que determinados homólogos iraquíes negaban todo conocimiento hasta que se les demostraba que la Comisión ya tenía información en contrario. UN ويواجه خبراء اللجنة حالات ينكر فيها نظراء عراقيون معينون أي علم الى أن يواجهوا بأدلة على أنه تتوفر بالفعل لدى اللجنة بيانات تفيد العكس.
    En lo que atañe a las observaciones del representante sobre los chiítas dice que se trata de iraquíes musulmanes que viven en todas las partes del país y son parte integral de la sociedad, más que una entidad separada. UN وفيما يتعلق بملاحظات الممثل بشأن الشيعة، قال إنهم مسلمون عراقيون يعيشون في كافة أنحاء البلد وهم جزء أساسي من المجتمع ولا يمثلون كيانا منفصلا.
    El 15 de febrero de 1997, se observó a cuatro soldados iraquíes a bordo de dos lanchas en la zona de Hoor al-Hovaiza, frente a la base Ghamar-Banihashem. UN ٣٥ - وفي ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٧، شوهد أربعة جنود عراقيون على متن زورقين في منطقة هور الحويزة قبالة قاعدة قمر بني هاشم.
    El 23 de marzo de 1997, a las 11.00 horas, se observó a seis iraquíes armados que patrullaban al otro lado de la zona fronteriza de Ghasr-Shirin. UN ٣٨ - وفي ٢٣ آذار/ مارس ١٩٩٧، الساعة ٠٠/١١، شوهد ستة أفراد عراقيون مسلحون يقومون بدورية في المنطقة المواجهة لمنطقة قصر شيرين الحدودية.
    En una ocasión, esa amenaza se hizo más grave, ya que el personal iraquí apuntó sus cañones antiaéreos en dirección del helicóptero. UN وتفاقم هذا التهديد في مرة ما عندما قام موظفون عراقيون بتوجيه مدافعهم المضادة للطائرات نحو الطائرة العامودية والتمرين عليها.
    El Viceprimer Ministro solicitó que en la investigación y el análisis por la Comisión de los restos participara personal iraquí. UN وقد سعى نائب رئيس الوزراء إلى أن يشترك أفراد عراقيون فيما ستجريه اللجنة من تحقيق وتحليل بشأن هذه البقايا.
    Personal iraquí salvó a los nueve tripulantes de la embarcación y los condujo a Faw, para realizar las investigaciones del caso. UN وقد قام أفراد عراقيون بإنقاذ أفراد الطاقم التسعة واقتادوهم الى الفاو للاستجواب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus