"عرضة للاتجار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • vulnerables a la trata
        
    • víctimas de la trata
        
    • vulnerable al tráfico de
        
    • frente a la trata
        
    • had been trafficked
        
    • a la trata de personas
        
    La guerra civil creó una situación que hizo a los niños especialmente vulnerables a la trata. UN فقد خلَّفت الحرب الأهلية وضعا أضحى فيه الأطفال على نحو خاص عرضة للاتجار بهم.
    El principal objetivo de esos acuerdos es reducir el número de personas que se sienten tentados a inmigrar ilegalmente, lo que les hace vulnerables a la trata de personas. UN وكان الغرض الأساسي من ذلك هو خفض عدد الأشخاص الذين يتعرضون لإغراء الهجرة غير المشروعة، فيصبحون عرضة للاتجار بهم.
    Esas condiciones también hacían a las mujeres y las niñas más vulnerables a la trata. UN كما تؤدي تلك الظروف إلى جعل النساء والفتيات أكثر عرضة للاتجار بالبشر.
    Se comprobó que la mayoría de las mujeres víctimas de la trata provenían de Moldova, Ucrania, Rumania y Bulgaria. UN وتبين أن أكثر النساء عرضة للاتجار بهن هن من مولدوفيا وأوكرانيا ورومانيا وبلغاريا.
    Liberia siguió siendo vulnerable al tráfico de drogas. UN 17 - وظلت ليبريا عرضة للاتجار بالمخدرات.
    Las dificultades económicas y la falta de empleos también llevan consigo que las mujeres sean más vulnerables a la trata de personas. UN ويمكن للضائقة الاقتصادية وانعدام فرص العمل أن يجعلا أيضاً المرأة أكثر عرضة للاتجار بها.
    Se afirmó que las personas eran vulnerables a la trata porque eran objeto de discriminación y porque se les negaban sus derechos económicos y sociales. UN وأشير إلى أن الناس يكونون عرضة للاتجار بسبب التمييز ضدهم وحرمانهم من حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية.
    :: Que los niños más vulnerables a la trata de personas son aquellos que no han sido registrados al nacer y, al desconocer su existencia, el Gobierno no ha podido realizar seguimiento alguno; UN :: أن أكثر الأطفال عرضة للاتجار بهم هم الذين لم يسجلوا عند الولادة، وعلى هذا النحو، لم تتمكن الحكومة من تتبعهم بسبب عدم الاستدلال عليهم.
    En los países sin sistemas estructurados de seguridad social, las mujeres eran vulnerables a la trata y solían acabar en sectores laborales no estructurados. UN ففي بلدان تفتقر إلى نظم شاملة للضمان الاجتماعي، تصبح المرأة عرضة للاتجار وكثيرا ما تجد نفسها في نهاية المطاف ضمن قطاعات عمل غير منظمة.
    En los países sin sistemas estructurados de seguridad social, las mujeres eran vulnerables a la trata y solían acabar en sectores laborales no estructurados. UN ففي بلدان تفتقر إلى نظم شاملة للضمان الاجتماعي، تصبح المرأة عرضة للاتجار وكثيرا ما تجد نفسها في نهاية المطاف ضمن قطاعات عمل غير منظمة.
    En los países sin sistemas estructurados de seguridad social, las mujeres eran vulnerables a la trata y solían acabar en sectores laborales no estructurados. UN ففي بلدان تفتقر إلى نظم شاملة للضمان الاجتماعي، تصبح المرأة عرضة للاتجار وكثيرا ما تجد نفسها في نهاية المطاف ضمن قطاعات عمل غير منظمة.
    Reconociendo que el contrabando de migrantes es a menudo facilitado por las redes de la delincuencia organizada, generando enormes ganancias para los contrabandistas mientras se expone a los migrantes en situación irregular a graves riesgos personales y se los hace vulnerables a la trata de personas, UN وإذ تقر بأن تهريب المهاجرين كثيرا ما تيسره شبكات الجريمة المنظمة، مما يحقق أرباحا ضخمة للمهربين بينما يعرض المهاجرين غير النظاميين لمخاطر شخصية خطيرة ويجعلهم عرضة للاتجار بالأشخاص،
    25. Varios Estados habían puesto en marcha mecanismos de rendición de cuentas de los empleadores, algunos de los cuales permitían la vigilancia proactiva de determinados sectores identificados como vulnerables a la trata de personas. UN وأنشأت العديد من الدول عدة دول آليات لمساءلة أرباب العمل، يسمح بعضها بالرصد الاستباقي لبعض القطاعات في مجال تم تعريفه علىتبيّن أنه عرضة للاتجار بالأشخاص.
    En las deliberaciones de la agenda para el desarrollo global y nacional después de 2015 y de los objetivos del desarrollo sostenible, los Estados Miembros deben centrarse en el desempoderamiento de las mujeres, que las hace vulnerables a la trata de personas. UN في سياق النقاشات المرتبطة بخطة التنمية العالمية والوطنية لما بعد عام 2015 وأهداف التنمية المستدامة، يتعين على الدول الأعضاء التركيز على موضوع استضعاف النساء، والذي يجعلهن عرضة للاتجار بالبشر.
    Las viudas necesitan formación para conseguir un empleo y poder sobrevivir y criar a sus hijos, y suelen ser vulnerables a la trata para servir como empleadas domésticas en países en los que pierden todos sus derechos. UN وتحتاج الأرامل إلى التدريب للعمل والبقاء وتربية أطفالهن، وكثيراً ما يكنَّ عرضة للاتجار كخادمات في المنازل في بلدان يفقدن فيها كل حقوقهن.
    Hay pruebas de que los timorenses también son vulnerables a la trata dentro del país, sobre todo en el caso de las mujeres y los niños de zonas rurales con fines de explotación sexual en las ciudades. UN وتشير الدلائل إلى أن التيموريين هم أيضا عرضة للاتجار داخل البلد، بصفة عامة من حيث الاتجار بالنساء والأطفال من المناطق الريفية إلى المدن لأغراض الاستغلال الجنسي.
    De ahí que el entorno socioeconómico pueda obligar a los niños a abandonar la escuela antes de tiempo y pueda hacerles vulnerables a la trata de personas y al trabajo de menores. UN ومن ثم فإن البيئة الاجتماعية - الاقتصادية قد تضطر الأطفال إلى ترك الدراسة في وقت مبكر مما يجعلهم عرضة للاتجار بهم واستغلالهم في عمالة الأطفال.
    Subrayando que la lucha contra la trata de mujeres y niñas para todas las formas de explotación requiere un enfoque amplio que aborde todos los factores y causas que fomentan la demanda y hacen que las mujeres y las niñas sean vulnerables a la trata, así como la protección y la rehabilitación de las víctimas, UN وإذ تؤكد ان مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات لأغراض الاستغلال بجميع أشكاله يحتاج إلى اتباع نهج شامل يتصدى لجميع العوامل والأسباب الجذرية التي تعزز الطلب عليه وتجعل النساء والفتيات عرضة للاتجار بهن، بالاضافة إلى حماية الضحايا واعادة تأهيلهن؛
    Los niños ghaneses víctimas de la trata eran trasladados principalmente a países vecinos para trabajar en el servicio doméstico y en condiciones de explotación. UN والأطفال هم أكثر الناس عرضة للاتجار في البلدان المجاورة للعمل في الخدمة المنزلية أو في أنشطة تقوم على الاستغلال.
    Liberia sigue siendo vulnerable al tráfico de drogas, y los organismos del país encuentran periódicamente pequeñas cantidades de cocaína y heroína. UN 17 - ولا تزال ليبريا عرضة للاتجار بالمخدرات، حيث تعثُر الوكالات الليبرية بانتظام على كميات صغيرة من الكوكايين والهيروين.
    123.129 Considerar la posibilidad de intensificar las medidas encaminadas a reducir la vulnerabilidad de las mujeres y los niños frente a la trata (Filipinas); UN 123-129- النظر في المسارعة إلى اتخاذ تدابير لمعالجة ما يجعل النساء والأطفال عرضة للاتجار (الفلبين)؛
    12. The Special Rapporteur met with several trafficking victims, aged between 14 and 32 years, who had been trafficked from a number of countries. UN 12- والتقت المقررة الخاصة بعدد من ضحايا الاتجار تتراوح أعمارهن بين 14 و32 سنة كن عرضة للاتجار من عدد من البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus