"عرضه على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • presentarlo a
        
    • presentarlo al
        
    • presentado a
        
    • su presentación al
        
    • su presentación a
        
    • someterlo a
        
    • presentar a
        
    • presentará al
        
    • presentará a
        
    • someterse a
        
    • presentarse a
        
    • presentado al
        
    • proceda a
        
    • presentar al
        
    • presentarse al
        
    Se espera finalizar el proyecto para mitad del presente año, con miras a presentarlo a la sociedad civil y hacerlo operacional para el año 2015. UN ومن المتوقع وضع صيغة المشروع النهائية في منتصف هذا العام بغية عرضه على المجتمع المدني ووضعه موضع التنفيذ في عام 2015.
    El Primer Ministro está examinando este proyecto para presentarlo al Gabinete para su aprobación. UN ورئيس الوزراء هو في صدد استعراض المشروع قبل عرضه على الحكومة لإقراره.
    El parecer del Consejo Constitucional, en su totalidad, se adjunta al proyecto de ley al que se refiere cuando es presentado a la Cámara de Diputados. UN ويتم ارفاق رأي المجلس الاستشاري برمته بمشروع القانون المتصل به عند عرضه على مجلس النواب.
    El Gobierno de Trinidad y Tabago dará en breve su aprobación definitiva a ese proyecto, antes de su presentación al Parlamento. UN وعما قريب ستعطي حكومة ترينيداد وتوباغو موافقتها النهائية على مشروع القانون قبل عرضه على البرلمان.
    Corresponde ahora al Gobierno elaborar un programa claro de recuperación económica y social para su presentación a los donantes; UN وعلى الحكومة اﻵن أن تضع برنامجا واضحا للانتعاش الاقتصادي والاجتماعي يتم عرضه على مقدمي اﻷموال؛
    El Comité Permanente del Parlamento examinó exhaustivamente el presente informe antes de someterlo a la consideración del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN وقد ناقشت اللجنة الدائمة للبرلمان هذا التقرير، باستفاضة، قبل عرضه على اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Confiamos en que, mediante la celebración de consultas, podamos superar las dificultades y recibir un amplio apoyo para el proyecto de resolución, que, esperamos, se volverá a presentar a la Asamblea en una etapa futura. UN ونثق بأننا، من خلال المشاورات القادمـــــة، سوف نستطيع التغلب على الصعوبات، ونستطيع تحقيق تأييد واسع لمشروع القرار هذا، الذي نأمل أن نتمكن من عرضه على الجمعية العامة مرة أخرى في مرحلة لاحقة.
    El texto del proyecto de acuerdo negociado por el Comité figura en el anexo del presente informe y se presentará al Consejo para su aprobación. UN ويرد نص الاتفاق بالصيغة التي تفاوضت بشأنها اللجنة في مرفق هذا التقرير، وسيتم عرضه على المجلس من أجل إقراره.
    Hubiera sido conveniente debatir el informe en mayor detalle en la UNESCO antes de presentarlo a la Asamblea General para un nuevo examen. UN وكان من المفيد لو أن التقرير قد نوقش بإسهاب في اليونسكو قبل عرضه على الجمعية العامة لمزيد من الدراسة.
    El informe se ha preparado para presentarlo a la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos en su 44º período de sesiones y a su Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos en su 38º período de sesiones, en 2001. UN وقد أعد بغية عرضه على لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية في دورتها الرابعة والأربعين ولجنتها الفرعية العلمية والتقنية في دورتها الثامنة والثلاثين في عام 2001.
    :: Exhorta al Comité de los Ministros de Defensa a que aclaren el concepto de observadores antes de presentarlo a los jefes de Estado y de gobierno de la Conferencia Internacional; UN :: يدعو لجنة وزراء الدفاع إلى توضيح مفهوم المراقبين قبل عرضه على رؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى؛
    :: Se está finalizando el proyecto de ley sobre control de armas, con miras a presentarlo al Parlamento en su próximo período de sesiones. UN :: مشروع قانون مراقبة الأسلحة هو حاليا قيد الإنجاز، بغية عرضه على البرلمان في دورته القادمة.
    El FMAM indicó que revisaría su proyecto de marco de indicadores antes de presentarlo al Consejo del FMAM para su aprobación en una fecha ulterior. UN وقد أشار مرفق البيئة العالمية إلى أنه سينقح إطار مؤشراته المقترح قبل عرضه على مجلسه للموافقة عليه في موعد لاحق.
    El Informe de la Comisión de Canberra, presentado a esta Conferencia por mi colega de Australia, enumera toda una serie de medidas prácticas y progresivamente aplicables que es necesario tomar. UN وتقرير لجنة كانبيرا الذي عرضه على هذا المؤتمر الشهر الماضي زميلي اﻷسترالي يتعرف على نطاق من اﻹجراءات والخطوات العملية التي يلزم اتخاذها ويمكن تحقيقها تدريجيا.
    El proyecto se está ultimando antes de su presentación al Parlamento. UN ونحن بصدد وضع مشروع القانون في صيغته النهائية قبل عرضه على البرلمان.
    El proyecto de ley se está distribuyendo a los interesados antes de su presentación a la Oficina del Procurador General. UN ويُعمَّم مشروع القانون على أصحاب المصلحة قبل عرضه على مكتب الوكيل العام.
    El proyecto de ley, que se ha presentado anteriormente al Parlamento, no ha sido debatido y se prevé someterlo a la consideración de este órgano en 2008. UN ولم تتم مناقشة المشروع الذي سبق عرضه على البرلمان من قبل، ومن المأمول فيه أن يُعرض على البرلمان في عام 2008.
    375. En la actualidad la Junta de Industria está preparando un proyecto de ley sobre discriminación por motivos de sexo que se prevé presentar a los Estados a finales de 2000 y que contribuirá a garantizar la igualdad de oportunidades en el lugar de trabajo. UN يقوم مجلس الصناعة حاليا بالعمل على سن التشريع الخاص بالتمييز على أساس الجنس والذي من المتوقع أن يتم عرضه على الولايات في أواخر عام 2000. وسوف يساعد هذا التشريع على كفالة تكافؤ الفرص لكل شخص في محيط العمل.
    Una vez recibida la aprobación, el proyecto final se presentará al Consejo de Ministros para que apruebe su presentación al Parlamento. UN وعند استلام هذه الموافقة، سوف يقدم المشروع النهائي إلى مجلس الوزراء لالتماس موافقته على عرضه على البرلمان.
    El Comité Jurídico de la Asamblea Nacional ha examinado la Ley provisional y la presentará a la Asamblea para su aprobación cuando ésta se reúna. UN وقد تم بحث القانون المؤقت من قبل اللجنة القانونية لمجلس الأمة حيث سيتم عرضه على المجلس لدى انعقاده قريبا لغايات إقراره.
    Sea como fuere, la institución de un tribunal de esta índole exige un proyecto de ley, que habría de someterse a la Asamblea Nacional. UN ولكن إنشاء محكمة كهذه يتطلب مشروع قانون ينبغي عرضه على الجمعية الوطنية.
    También había preocupación por el hecho de que el tema era complicado y debía estudiarse más a fondo antes de que pudiese presentarse a un grupo de trabajo. UN وتمثل شاغل آخر في أن الموضوع معقد وينبغي تدراسه قبل أن يتسنى عرضه على فريق عامل.
    El acuerdo marco, en su forma revisada, se habría presentado al Consejo de Seguridad y éste lo habría sometido luego a las partes en la inteligencia de que no estaría sujeto a negociación. UN وسيقدم مشروع الاتفاق الإطاري إلى مجلس الأمن الذي يكون عند ذلك قد عرضه على الطرفين على أساس غير قابل للتفاوض.
    26. Queda aprobado el proyecto de resolución A/C.3/53/L.37, sin que se proceda a votación. UN ٢٦ - تم اعتماد مشروع القرار A/C.3/53/L.37 دون عرضه على التصويت.
    En esta misma ocasión, la junta directiva sometió al Presidente y a la Fiscal el proyecto de ley que tenía la intención de presentar al Parlamento de Bosnia y Herzegovina cuando hubiera obtenido el consenso de la comunidad internacional y, en particular, del Tribunal Internacional. UN وبالمناسبة، قدمت اللجنة التوجيهية لهما مشروع القانون الذي تعتزم عرضه على البرلمان في البوسنة والهرسك حالما تحظى بتأييد المجتمع الدولي عليه لا سيما تأييد المحكمة الدولية.
    El segundo recurso, relativo a la decisión del gabinete por la que se obligaba a los parlamentarios a devolver sus automóviles oficiales y sus armas de fuego y se congelaban sus sueldos, fue remitido al Tribunal de Casación después de presentarse al Decano del Tribunal. UN أما الطعن الثاني، المتعلق بقرار مجلس الوزراء بإجبار البرلمانيين على إعادة سياراتهم الرسمية وأسلحتهم وتجميد مرتباتهم، فإنه أحيل إلى محكمة النقض بعد عرضه على رئيس المجلس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus