"عرض التقرير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • presentación del informe
        
    • presentar el informe
        
    • presentó el informe
        
    • presente el informe
        
    • presentado el informe
        
    • presenta el informe
        
    • presentando el informe
        
    • el informe se
        
    • presentación de los informes
        
    • la presentación
        
    • presentar los informes
        
    Varias de ellas valoraron positivamente, entre otras cosas, la presentación del informe nacional y la decisión de abolir la pena de muerte. UN وأعرب عدد من هذه الوفود عن تقديره لجملة أمور من بينها عرض التقرير الوطني والقرار القاضي بإلغاء عقوبة الإعدام.
    Debido a la demora en la presentación del informe anterior, la Asamblea General no pudo examinarlo en el transcurso de 1992. UN وبسبب تأخير فــــي عرض التقرير السابق لم تتمكن الجمعية العامة من النظـــر فيه خلال عام ١٩٩٢.
    Para nosotros, la presentación del informe no debe ser expresión formal de una obligación, sino que debe estar animado por el propósito de informar de manera cabal a la Asamblea. UN ونحن نرى أن عرض التقرير ينبغي ألا يكون مجرد أداء رسمي لالتزام. وإنما ينبغي أن يكون هدفه توفير معلومات كاملة للجمعية.
    Deseo dar las gracias al Director General, Sr. ElBaradei, por presentar el informe esta mañana. UN وأود أن اشكر المدير العام، السيد البرادعي، على عرض التقرير صباح هذا اليوم.
    El Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, que presentó el informe, también proporcionó información a los miembros del Consejo. UN كذلك استمع اﻷعضاء إلى إحاطة إعلامية من اﻷمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام الذي عرض التقرير.
    El presidente del Comité Asesor de Auditoría será invitado a asistir al período de sesiones de la Junta Ejecutiva cuando se presente el informe anual. UN ويدعى رئيس اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات إلى حضور دورة المجلس التنفيذي عند عرض التقرير السنوي.
    Nos congratulamos de que con ello continúe esta importante práctica, iniciada durante el cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General por el Representante Permanente del Brasil, y de que se mantengan los esfuerzos para mejorar la presentación del informe. UN ويسرنا أيضا استمرار الجهود الرامية إلى تحسين عرض التقرير.
    La presentación del informe estuvo seguida de un coloquio en el que formularon preguntas los representantes del Canadá y la India. UN وأعقب عرض التقرير جلسة لطرح اﻷسئلة والرد عليها، طرح أثناءها ممثلا كندا والهند أسئلة.
    Se alentó a la Comisión a que instituyera un mecanismo análogo, en lugar de mantener la actual diferencia de tiempo entre la presentación del informe y el derecho de respuesta de las delegaciones. UN ودعيت اللجنة إلى إنشاء آلية مماثلة، بدلاً من الإبقاء على الفارق الزمني الحالي بين عرض التقرير وحق الوفود في الرد.
    El ACNUR asistió a la presentación del informe en Toronto, Ottawa y Montreal (Canadá). UN وحضر ممثلو المفوضية عرض التقرير في تورنتو وأوتاوا ومونتريال، كندا.
    También agradece la pertinente información actualizada adicional que fue comunicada durante la presentación del informe. UN وتعرب اللجنة عن امتنانها أيضاً للمعلومات الإضافية والمستوفاة التي أحيطت علماً بها أثناء عرض التقرير.
    La presentación del informe bienal se vería realzada por el uso apropiado de gráficos, cuadros y diagramas. UN ويمكن تحسين عرض التقرير الاثناسنوي باستخدام مناسب للخطوط البيانية والمخططات والرسوم البيانية.
    La presentación del informe anual del Consejo a la Asamblea crea normas que rigen en las relaciones entre los dos órganos principales de las Naciones Unidas. UN وينشئ عرض التقرير السنوي للمجلس قواعد تحكم العلاقة بين الجهازين الرئيسيين في الأمم المتحدة.
    Quisiera dar las gracias al Presidente del Consejo de Seguridad, Embajador Jones Parry, por la presentación del informe del Consejo. UN أود أن أشكر رئيس مجلس الأمن، السفير جونز باري، على عرض التقرير.
    Con tal fin, un período de discusión después de presentar el informe contribuiría a la eficacia de los trabajos. UN فإن من شأن تخصيص فترة للمناقشة عقب عرض التقرير أن يسهم في زيادة فعالية اﻷعمال.
    El Fondo se propone presentar el informe correspondiente a la Junta en su tercer período ordinario de sesiones. UN ويعتزم الصندوق عرض التقرير المذكور على المجلس في الدورة العادية الثالثة.
    El Secretario General Adjunto se limitó a presentar el informe sobre la situación de derechos humanos en Myanmar y a participar en una sesión de preguntas y respuestas. UN وكانت مهمة الأمين العام المساعد مجرد عرض التقرير عن حالة حقوق الإنسان في ميانمار وعقد جلسة للأسئلة والأجوبة.
    El Presidente Ejecutivo presentó el informe e informó a los miembros del Consejo. UN وتولى الرئيس التنفيذي عرض التقرير وإحاطة أعضاء المجلس.
    El Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, quien presentó el informe, informó a los miembros del Consejo acerca de la situación en Angola. UN واستمع أعضاء المجلس أيضا إلى إحاطة من وكيل اﻷمين العام لعمليات حفظ السلام الذي عرض التقرير الخاص بالحالة في أنغولا.
    Se invita al representante del Estado Parte a que presente el informe haciendo una breve observación preliminar y presentando las respuestas por escrito a la lista de cuestiones preparada por el grupo de trabajo anterior al período de sesiones. UN ويتبع الاجراء التالي بشكل عام: يدعى ممثل الدولة الطرف إلى عرض التقرير بإبداء تعليقات استهلالية موجزة وتقديم أي ردود كتابية على قائمة المسائل التي أعدها الفريق العامل السابق للدورة.
    En las observaciones finales que se preparen posteriormente se tendrán en cuenta únicamente las opiniones expresadas en las sesiones en las cuales se haya presentado el informe y no las opiniones del relator. UN وتعرض التعليقات الختامية التي تصاغ بعد ذلك اﻵراء التي أعرب عنها في الاجتماعات التي عرض التقرير في أثنائها فقط، وليس آراء المقررين القطريين بصفتهم الفردية.
    En el capítulo I se presenta el informe y se proporcionan antecedentes y el contexto. UN 7 - ويجري في الفصل الأول عرض التقرير وتقديم معلومات أساسية وعرض السياق.
    3. A continuación la Sra. Tope siguió presentando el informe del Comité de opciones técnicas médicas sobre la marcha de sus trabajos. Se estimó que en 2012 el uso a nivel mundial de inhaladores de dosis medidas que utilizan CFC fue de solo 700 toneladas aproximadamente. UN 3 - ثم تابعت السيدة توب عرض التقرير المرحلي للجنة الخيارات التقنية الطبية فأشارت إلى أن الاستخدام العالمي لأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة التي تستخدم مركبات الكربون الكلورية فلورية قُدر بحوالي 700 طن فقط في عام 2012.
    Se decidió, a título experimental, que el informe se presentara oralmente y que fuera acompañado de un texto impreso, lo que daría más tiempo para reunir más información actualizada sobre las actividades de erradicación de la pobreza del sistema de las Naciones Unidas. UN وأوضح أنه قد تقرر، على سبيل التجربة، عرض التقرير شفويا على أن يكون مشفوعا بنص مكتوب، بما يتيح وقتا إضافيا لتجميع مزيد من المعلومات الحالية عن ما تبذله منظومة اﻷمم المتحدة من جهود لاستئصال شأفة الفقر.
    También celebra que la delegación haya proporcionado más información de palabra y por escrito durante la presentación de los informes periódicos. UN كما ترحب بالمعلومات الإضافية الشفوية والخطية التي قدمها الوفد خلال عرض التقرير.
    Al presentar los informes, la representante de Mongolia informó al Comité de que Mongolia había sido uno de los primeros países en ratificar la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer en 1981. UN 235- في سياق عرض التقرير أفادت ممثلة منغوليا اللجنة بأن بلدها كان من أوائل البلدان التي صدقت على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في عام 1981.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus