Además, el Representante explicó las razones a que obedecía la política de Croacia respecto de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas. | UN | كذلك عرض الممثل اﻷساس المنطقي الذي تقوم عليه سياسة كرواتيا فيما يتعلق بقوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
En el espíritu del acuerdo para mejorar las consultas, durante su sexta misión el Representante Especial se brindó a tratar ciertas cuestiones incluidas en el presente informe que pudieran haber necesitado atención especial y comentarios del Gobierno. | UN | وتجسيدا لروح الاتفاق بشأن تعزيز التشاور، عرض الممثل الخاص، في أثناء بعثته السادسة، أن يوجه الانتباه إلى المسائل التي يتضمنها هذا التقرير والتي ربما تستدعي اهتماما وتعليقا خاصين من جانب الحكومة. |
Además, el Representante explicó las razones a que obedecía la política de Croacia respecto de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas. | UN | كذلك عرض الممثل اﻷساس المنطقي الذي تقوم عليه سياسة كرواتيا فيما يتعلق بقوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Tras la aprobación, el Representante Permanente de Myanmar expuso las opiniones de su Gobierno sobre las conclusiones. | UN | وعقب اعتماد الاستنتاجات، عرض الممثل الدائم لميانمار آراء حكومته بشأن الاستنتاجات. |
Tras la aprobación, el Representante Permanente del Yemen expuso las opiniones de su Gobierno sobre las conclusiones. | UN | وعقب اعتماد الاستنتاجات، عرض الممثل الدائم لليمن آراء حكومته بشأن الاستنتاجات. |
Tras la aprobación, el Representante Permanente de la República Árabe Siria expuso las opiniones de su Gobierno sobre las conclusiones. | UN | وعقب اعتماد الاستنتاجات، عرض الممثل الدائم للجمهورية العربية السورية آراء حكومته بشأنها. |
383. En relación con el artículo 16 de la Convención, el Representante presentó información adicional sobre el resultado de una investigación gubernamental sobre atención psiquiátrica. | UN | ٣٨٣ - وبصدد المادة ١٦ من الاتفاقية، عرض الممثل معلومات أخرى عن نتائج تحقيق الحكومة في الرعاية النفسية. |
15. el Representante desarrolló esas observaciones y recomendaciones en una carta que remitió al Presidente Museveni con fecha 28 de julio de 2006. | UN | 15- وقد عرض الممثل هذه الملاحظات والتوصيات بصورة مفصلة في رسالة وجهها إلى الرئيس موسيفيني بتاريخ 28 تموز/يوليه 2006. |
48. En un diálogo abierto con la sociedad civil y las delegaciones, el Representante expuso su mandato y las dificultades que ha observado en África. | UN | 48- وفي حوار مفتوح مع المجتمع المدني والوفود، عرض الممثل ولايته والتحديات التي لمسها بالقارة الأفريقية. |
Durante la sesión, el Representante Permanente de la República Democrática del Congo presentó el punto de vista de su Gobierno. | UN | 6 - وأثناء الجلسة، عرض الممثل الدائم لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وجهة نظر حكومته. |
Durante la sesión, el Representante Permanente de Somalia presentó el punto de vista de su Gobierno. | UN | 12 - وأثناء الجلسة، عرض الممثل الدائم للصومال وجهة نظر حكومته. |
29. el Representante Permanente de Afganistán presenta y explica detalladamente el documento del programa para Afganistán. | UN | 29 - عرض الممثل الدائم لأفغانستان بالتفصيل وثيقة البرنامج القطري لأفغانستان. |
29. el Representante Permanente de Afganistán presenta y explica detalladamente el documento del programa para Afganistán. | UN | 29 - عرض الممثل الدائم لأفغانستان بالتفصيل وثيقة البرنامج القطري لأفغانستان. |
Durante la sesión, el Representante Permanente Adjunto del Yemen expuso las opiniones de su Gobierno sobre el informe del Secretario General. | UN | ٥ - وخلال الجلسة، عرض الممثل الدائم لليمن آراء حكومته بشأن تقرير الأمين العام. |
Durante la reunión, el Representante Permanente Adjunto de la República Democrática del Congo expuso las opiniones de su Gobierno sobre el informe del Secretario General. | UN | ٤5 - وأثناء الجلسة، عرض الممثل الدائم لجمهورية الكونغو الديمقراطية آراء حكومته بشأن تقرير الأمين العام. |
30. El 26 de agosto, el Representante Especial del Secretario General presentó el Plan para normalizar la situación de emergencia en Rwanda, destinado a facilitar la transición de la emergencia a la rehabilitación. | UN | ٣٠ - وفي ٢٦ آب/أغسطس، عرض الممثل الخاص لﻷمين العام خطة التطبيع الطارئة لرواندا، التي تهدف الى تسهيل عملية الانتقال من الحالة الطارئة الى اﻹنعاش. |
Las delegaciones de las Islas Marshall y de Samoa apoyaban, en todos sus aspectos, la introducción del informe de la Misión hecha que había hecho el Representante de Francia. El informe no era prueba únicamente de la labor llevada a cabo por la Misión, sino también testimonio del alto grado de cooperación profesional y buena voluntad personal que existió en todo momento entre los miembros de la Misión. | UN | ويؤيد كل من وفدي جزر مارشال وساموا، عرض الممثل الفرنسي لتقرير البعثة من جميع جوانبه، فضلا عن أن هذا التقرير لا يعد دليلا على ما أنجزته البعثة فحسب، وإنما هو شهادة على درجة التعاون المهني الرفيعة وحسن النوايا الشخصية الذي توافر فيما بين أعضاء البعثة في جميع اﻷوقات. |
Estando en Kampong Cham, el Representante Especial entregó a los miembros de la judicatura copias en idioma khmer, preparadas por el Centro de Derechos Humanos, de las leyes de Camboya promulgadas por la Asamblea Nacional y de los pactos de derechos humanos en los que es parte Camboya. | UN | وقد عرض الممثل الخاص على أعضاء الهيئة القضائية، في أثناء وجوده في كاميونغ تشام، نسخا أعدها مركز حقوق اﻹنسان من قوانين كمبوديا التي سنتها الجمعية الوطنية ومن عهدي حقوق اﻹنسان اللذين أصبحت كمبوديا طرفا فيهما، ولكنها باللغة الخميرية. |
86. el Representante Permanente de Ucrania esbozó las esferas de concentración del programa para Ucrania: la reforma sistemática; el desarrollo humano; y la ordenación del medio ambiente. | UN | ٨٦ - عرض الممثل الدائم ﻷوكرانيا مجالات تركيز البرنامج القطري ﻷوكرانيا وهي: اﻹصلاح النظامي؛ التنمية البشرية؛ واﻹدارة البيئية. |
el Representante Permanente de Ucrania esbozó las esferas de concentración del programa para Ucrania: la reforma sistemática; el desarrollo humano; y la ordenación del medio ambiente. | UN | ٨٦ - عرض الممثل الدائم ﻷوكرانيا مجالات تركيز البرنامج القطري ﻷوكرانيا وهي: اﻹصلاح النظامي؛ التنمية البشرية؛ واﻹدارة البيئية. |