"عرقلة سير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la obstrucción de la
        
    • obstrucción a la
        
    • obstruir la
        
    • perturbar las
        
    • de obstrucción de la
        
    • obstaculizar la
        
    • de obstrucción a
        
    • toda obstrucción
        
    • de obstaculización de la
        
    • obstruir a la
        
    • como obstrucción
        
    la obstrucción de la tarea de investigación sobre el terreno del Comité sin causa justificable podrá ser castigada hasta con 2 años de cárcel o una multa de hasta 10 millones de won. UN ويمكن أن تؤدي عرقلة سير تحقيقات اللجنة دون مبرر معقول إلى السجن لمدة تصل إلى سنتين أو غرامة تصل إلى 10 مليون ون.
    China explicó que la obstrucción de la justicia todavía no se incluía como delito determinante. UN وأوردت الصين أنه لا يزال يتعيّن إدراج عرقلة سير العدالة كجريمة أصلية.
    vi) ¿Cuál ha sido la experiencia adquirida en la esfera de la penalización y el enjuiciamiento de la obstrucción de la justicia en el contexto de la delincuencia organizada? UN `6` ما هي الخبرات المكتسبة في مجال تجريم عرقلة سير العدالة في سياق الجريمة المنظمة، وملاحقة مرتكب تلك الأعمال قضائيا؟
    Cualquiera pensaría que una ex policía entendería la obstrucción a la justicia. Open Subtitles المرء سيظنّ أنّ شُرطيّة سابقة ستفهم معنى عرقلة سير العدالة.
    Eso difícilmente puede llamarlo obstruir la justicia. Open Subtitles وهذا من الصعب أن تطلق عليه عرقلة سير العدالة
    Se le advirtió que se le acusaría de desacato si persistía en perturbar las actuaciones. UN فنبِّه إلى أنه قد يُتهم بانتهاك حرمة المحكمة إذا ما استمر في عرقلة سير إجراءاتها.
    37. Los Estados Parte deben aplicar el delito de obstrucción de la justicia a todos los procedimientos relacionados con los delitos abarcados por la Convención, incluidos aquellos tipificados con arreglo a los Protocolos complementarios. UN 37- ويتعين على الدول الأطراف أن تطبق جريمة عرقلة سير العدالة على جميع الإجراءات ذات الصلة بالجرائم المشمولة بالاتفاقية، بما فيها الأفعال المجرّمة عملا بالبروتوكولات المكملة للاتفاقية.
    :: Modificar el texto sobre la obstrucción de la justicia para hacerlo más plenamente conforme con la Convención. UN :: تعديل النص بشأن عرقلة سير العدالة لجعله أكثر تماشياً مع الاتفاقية.
    Botswana ha penalizado totalmente la obstrucción de la justicia con arreglo a varias disposiciones del Código Penal. UN لقد جرَّمت بوتسوانا كليًّا عرقلة سير العدالة في أحكام متعددة من قانون العقوبات.
    Modificar las leyes en que se contemple la obstrucción de la justicia para garantizar que los delitos conexos estén sujetos a sanciones adecuadas. UN وتعديل التشريعات التي تتناول عرقلة سير العدالة لضمان خضوع الجرائم ذات الصلة للعقوبات المناسبة عند الإدانة.
    34. La mayoría de los Estados que respondieron comunicaron que la obstrucción de la justicia se había tipificado por lo menos en cierta medida como delito penal en su derecho interno. UN 34- وأفادت معظم الدول المبلّغة أن عرقلة سير العدالة يجرّم إلى حد ما على الأقل في تشريعاتها الداخلية.
    Costa Rica indicó que todos los delitos determinantes eran delitos sujetos a un umbral de penalización definido y que la obstrucción de la justicia no cumplía las especificaciones relativas al umbral, por lo que no reunía las condiciones para ser considerada un delito determinante del blanqueo de dinero. UN وذكرت كوستاريكا أن الجرائم الأصلية هي كل الجرائم التي تخضع لعتبة عقوبة محدّدة وأن عرقلة سير العدالة لا تصل إلى مستوى العتبة ولذلك لا تشكّل جريمة أصلية مرتبطة بغسل الأموال.
    36. La mayoría de los Estados que respondieron comunicaron que la obstrucción de la justicia se había tipificado por lo menos en cierta medida como delito en su derecho interno. UN 36- وأفادت غالبية الدول المبلّغة أن عرقلة سير العدالة يجرّم إلى حد ما على الأقل في تشريعاتها الداخلية.
    Costa Rica indicó que todos los delitos determinantes eran delitos sujetos a un umbral de penalización definido y que la obstrucción de la justicia no cumplía las especificaciones relativas al umbral, por lo que no reunía las condiciones para que se considerara delito determinante del blanqueo de dinero. UN وذكرت كوستاريكا أن الجرائم الأصلية هي كل الجرائم التي تخضع لعتبة عقوبة محدّدة وأن عرقلة سير العدالة لا تصل إلى مستوى العتبة، ولذلك لا تشكّل جريمة أصلية مرتبطة بغسل الأموال.
    23. La mayoría de los Estados que respondieron comunicó que la obstrucción de la justicia se había tipificado por lo menos en cierta medida como delito en su derecho interno. UN 23- وأفادت غالبية الدول المبلغة أن عرقلة سير العدالة تجرَّم إلى حد ما على الأقل في تشريعاتها الداخلية.
    Las distintas partes pueden presentar su versión de los hechos al Presidente del Tribunal Supremo de Casación y el Consejo Superior de la Magistratura en caso de obstrucción a la justicia. UN ويستطيع الأفراد تقديم شكوى إلى رئيس محكمة النقض العليا والمجلس الأعلى للقضاء في حال عرقلة سير عمل القضاء.
    -Vale, eso en realidad es obstruir la justicia. -Chico. Open Subtitles حسناً ، هذا في الواقع هو عرقلة سير العدالة يا آلهي
    A pesar de la advertencia, persistió en perturbar las actuaciones. UN وعلى الرغم من هذا التحذير، استمر في عرقلة سير إجراءات المحكمة.
    La mayor parte de los Estados que respondieron indicaron que en su derecho interno el artículo 23 era aplicable en el contexto de procedimientos relacionados con la comisión de cualquier delito, ya que la finalidad de la obstrucción de la justicia en relación con un delito específico no era un elemento requerido del delito de obstrucción de la justicia. UN وأشارت معظم الدول المجيبة إلى أن المادة 23 تطبّق بمقتضى قوانينها في سياق الإجراءات ذات الصلة بارتكاب أي جرم، ذلك أن الغرض من عرقلة سير العدالة فيما يتعلق بفعل إجرامي محدد ليست عنصرا مشترطا فيما يتعلق بجريمة عرقلة سير العدالة.
    En el artículo 23 de la Convención (Penalización de la obstrucción de la justicia) se establece que los Estados Parte deberán tipificar como delito el uso de la fuerza física, amenazas o intimidación para inducir a falso testimonio u obstaculizar la prestación de testimonio o la aportación de pruebas en un proceso en relación con la comisión de uno de los delitos comprendidos en la Convención. UN وتقضي المادة 23 (تجريم عرقلة سير العدالة) بأن تجرّم الأطراف استخدام القوة البدنية أو التهديد أو الترهيب للتحريض على الإدلاء بشهادة زور أو للتدخل في الإدلاء بالشهادة أو تقديم الأدلة في إجراءات تتعلق بارتكاب جرم مشمول بالاتفاقية.
    4. Reitera su firme condena de todas las atrocidades y demás violaciones de los derechos humanos, las amenazas y los actos de intimidación, y de toda obstrucción de las actividades de la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire, y lamenta profundamente la pérdida de vidas y la destrucción de bienes en partes de dicho país; UN 4- يؤكد من جديد إدانته الشديدة لجميع الأعمال الوحشية وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان، وأعمال التهديد والترويع، وكذا أعمال عرقلة سير عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، ويأسف بشدة للخسائر في الأرواح، وأعمال إتلاف الممتلكات التي حدثت في أنحاء كوت ديفوار؛
    La jueza a cargo del Juzgado 3°, en atención al delito de distracción de recursos financieros y al grave perjuicio que habría causado a los clientes del Banco Canarias, sostuvo que existía peligro de fuga y de obstaculización de la justicia y ordenó la detención preventiva del autor debido a que este tenía una notoria capacidad económica y era propietario de una aeronave. UN ونظراً لأن التهمة هي الاختلاس، وأن عمـلاء Banco Canarias عانوا بشكل واضح من خسائر شديدة نتيجة لذلك، احتجت القاضية التي ترأس المحكمة رقم 3 بأن هناك خشية من أن يحاول صاحب البلاغ الهرب أو عرقلة سير العدالة. ونظراً لما هو معروف عن امتلاكه موارد مالية كبيرة، وامتلاكه لطائرة خاصة، قررت القاضية وضعه في الاحتجاز رهن المحاكمة.
    - Susie, te dije que asumiría toda la responsabilidad de obstruir a la justicia. Open Subtitles ..... سوزي ، أخبرتك أنني سوف أتحمل المسؤولية الكاملة عن عرقلة سير العدالة
    Sí, especialmente teniendo en cuenta que un cargo como obstrucción... te costaría tu licencia para vender alcohol. Open Subtitles أجل، ولا سيّما أنّ بالنظر لتهمة جناية مثل عرقلة سير العدالة سيُكلّفكِ رخصتك لبيع الخُمور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus