Mujeres de minorías étnicas en la Administración Pública | UN | الوظائف التي تشغلها النساء المنتميات إلى أقليات عرقية في الخدمة المدنية |
:: Se ha iniciado una campaña de información dirigida a mujeres pertenecientes a minorías étnicas en los institutos de enseñanza de idiomas de toda Dinamarca. | UN | :: حملة إعلامية موجهة نحو النساء المنتميات لأقليات عرقية في مراكز اللغة في كل أنحاء الدانمرك. |
Hay más de 100 pueblos diferentes y grupos étnicos en Azerbaiyán, y todos ellos gozan de los mismos derechos. | UN | وهناك أكثر من مئة شعب ومجموعة عرقية في أذربيجان، وجميعها تنعم بحقوق متساوية. |
Habiendo más de 200 grupos étnicos en el país es difícil a veces armonizar los textos jurídicos. | UN | ومع وجود أكثر من 200 مجموعة عرقية في البلد، يكون من الصعب أحيانا المواءمة بين النصوص القانونية. |
La ley no prevé restricciones para la utilización de las banderas en cuestión en los actos de carácter privado y durante manifestaciones culturales, deportivas y de otra índole organizadas por las personas pertenecientes a las minorías étnicas de la República de Macedonia. | UN | والقانون لا يتوخى تقييد استخدام اﻷعلام المعنية في الاحتفالات ذات الطابع الخاص وأثناء التظاهرات الثقافية والرياضية وغيرها مما ينظمه اﻷشخاص المنتمون إلى أقليات عرقية في جمهورية مقدونيا. |
La minoría nacional ucraniana constituye por su magnitud el cuarto grupo étnico de Bosnia y Herzegovina. | UN | وتشكل الأقلية الوطنية الأوكرانية رابع أكبر جماعة عرقية في البوسنة والهرسك. |
12. Los sami son un pueblo indígena que constituye una minoría étnica en Finlandia, Suecia, Noruega y Rusia. | UN | ٢١ - يشكل سكان " سامي " اﻷصليون أقلية عرقية في فنلندا والسويد والنرويج وروسيا. |
Desde entonces, éstos mismos grupos pretenden fabricar un supuesto conflicto étnico en mi país. | UN | ومنذ ذلك الحين، تحاول نفس هذه المجموعات افتعال مشكلة عرقية في بلدي. |
Alrededor de 9.000 serbios han prestado servicio en las fuerzas armadas croatas durante el conflicto; constituían el mayor contingente étnico del ejército de Croacia. | UN | وخدم ما يقرب من ٠٠٠ ٩ من ذوي اﻷصل الصربي في القوات المسلحة الكرواتية أثناء الحرب؛ وشكلوا أكبر وحدة عرقية في الجيش الكرواتي. |
32. También hay diferencias raciales en las tasas de mortalidad maternoinfantil. | UN | 32- وثمة أيضا تباينات عرقية في معدلات وفيات الأمهات والرضع. |
La llegada de los desplazados ha incrementado las tensiones étnicas en el sector Este y ha hecho que muchos croatas lo abandonen por propia elección o debido a amenazas y actos de intimidación. | UN | وقد ساهم وصول هؤلاء المشردين في إثارة توترات عرقية في القطاع الشرقي، مما أدى إلى مغادرة عدد من الكروات للقطاع سواء اختيارا أو بسبب التهديدات والترهيب. |
La Dependencia publica periódicamente una ficha descriptiva sobre la situación de las mujeres de minorías étnicas en el mercado laboral en la que incluye un análisis de los datos de la Encuesta del mercado laboral. | UN | وتنتج الوحدة المعنية بالمرأة والمساواة صحيفة وقائعية منتظمة عن وضع النساء المنتميات إلى أقليات عرقية في سوق العمل توفر تحليلات لبيانات الدراسة الاستقصائية للقوة العاملة. |
Las drogas están estrechamente vinculadas al diálogo político y la reconciliación nacional con los grupos étnicos minoritarios, ya que la gran mayoría de las drogas ilícitas son cultivadas o producidas por minorías étnicas en zonas fronterizas remotas. | UN | وترتبط المخدرات ارتباطا وثيقا بمسائل الحوار السياسي والمصالحة الوطنية مع مجموعات الأقليات العرقية، باعتبار أن الغالبية الكبرى من المخدرات غير المشروعة تقوم بزراعتها أو انتاجها أقليات عرقية في مناطق حدودية نائية. |
La promoción de la participación de las mujeres de raza negra y minorías étnicas en la vida pública es una de las tres prioridades normativas de la Ministra para la Mujer. | UN | وتشجيع مشاركة النساء السود والنساء المنتميات إلى أقليات عرقية في الحياة العامة هو أحد الأولويات الثلاث المتعلقة بالسياسة لوزيرة شؤون المرأة. |
La Conferencia presentará a finales de 2009 un informe en que se formulen recomendaciones sobre cómo mejorar la representación de las mujeres, las personas con discapacidad y las minorías étnicas en la Cámara de los Comunes, a fin de reflejar mejor la sociedad. | UN | وسوف يقدم المؤتمر تقريرا في نهاية عام 2009 لطرح توصيات بشأن طريقة تحسين تمثيل المرأة، والمعوقين، والأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات عرقية في مجلس العموم، حتى يمكن أن يمثل المجلس المجتمع على نحو أفضل. |
El Comité insta al Estado parte a que preste una atención especial a la situación de los inmigrantes y las personas pertenecientes a minorías étnicas en los Países Bajos y le pide que: | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص لحالة المهاجرين والأشخاص من أقليات عرقية في هولندا وتدعو الدولة الطرف إلى ما يلي: |
Según estimaciones de la diversidad étnica en el mundo, se ha documentado la existencia de 822 grupos étnicos en 160 países. | UN | وقد وثقت تقديرات التنوع العرقي العالمي وجود 822 مجموعة عرقية في 160 بلدا. |
El himba es uno de los 29 grupos étnicos en Namibia. | TED | وقبيلة الهيمبا هي أحد 29 مجموعة عرقية في ناميبيا. |
El Estado colombiano dispone de departamentos étnicos en distintas entidades, así como una fuerte jurisdicción constitucional encargada de vigilar, evitar y sancionar la ocurrencia de prácticas discriminatorias. | UN | 34 - تعمل في الدولة الكولومبية إدارات عرقية في كيانات شتى، فضلا عن قضاء دستوري قوي مكلف بمراقبة الممارسات التمييزية ومنعها والمعاقبة عليها. |
Los niños pertenecientes a minorías étnicas de las provincias del nordeste y los niños de las provincias del sudoeste se encuentran en una situación particularmente desfavorecida por lo que respecta al acceso a los servicios de salud, educación y bienestar. | UN | ويعاني الأطفال الذين ينتمون إلى أقليات عرقية في المقاطعات الشمالية الشرقية والأطفال في المقاطعات الجنوبية الغربية من حالة شديدة من الحرمان من خدمات الصحة والتعليم والرعاية الاجتماعية. |
42. Los fiyianos autóctonos son el mayor grupo étnico de Fiji y actualmente representan alrededor del 53% de la población. | UN | 42- يمثل الفيجيون الأصليون أكبر مجموعة عرقية في فيجي وتبلغ نسبتهم حالياً 53 في المائة من عدد السكان. |
Para 1914 había habido malestar étnico en casi cada rincón del Imperio Austro-Húngaro. | Open Subtitles | وبحلول عام 1914، حدثت اضطرابات عرقية في كل أرجاء الإمبراطورية تقريباً |
La inseguridad en la zona fronteriza del Afganistán no obedece a la enajenación, la frustración o la condición de inferioridad de ningún grupo étnico del país. Es una política deliberada de grupos extremistas con motivos religiosos, que sienten nostalgia por los talibanes. | UN | فلا يرجع انعدام الأمن في منطقة حدود أفغانستان إلى الاغتراب أو الإحباط أو المركز المتدني لأي جماعة عرقية في أفغانستان، فهو سياسة متعمدة من مجموعات متطرفة مدفوعة دينيا، تحن إلى ماضي الطالبان. |
Aun cuando tuvimos en 1969 un breve período de un año y medio de suspensión parlamentaria debido a disturbios raciales, en Malasia ha florecido el sistema de gobierno democrático porque en un momento temprano de nuestra historia aceptamos que, pese a sus dificultades e imperfecciones, es el mejor sistema de gobierno. | UN | وفيما عدا فترة قصيرة مدتها عام ونصف العام، عندما عُلّق البرلمان نتيجة لأعمال شغب عرقية في عام 1996، ازدهرت السلطة الديمقراطية في ماليزيا لأننا سلمنا في وقت مبكر من تاريخنا بأنه لا توجد طريقة حكم أفضل من الديمقراطية، على الرغم من مزالقها ونواقصها. |
La semana pasada, nuestra capital Colombo, se detuvo cuando gente de todo el país, de todas las religiones y de todos los grupos étnicos de la sociedad se reunió para declararse a favor de la paz. | UN | ومنذ أسبوع، توقفت الحياة بعاصمتنا، كولومبو، إذ وفد الناس من كل فج عميق ببلادنا، ومن كل دين وجماعة عرقية في المجتمع للمشاركة في الاحتفال بالسلام. |
Las dificultades relativas a la salud, a la educación o a la condición de la mujer y del niño no son específicas de ninguna etnia de Burkina Faso. | UN | والصعوبات المتعلقة بالصحة والتعليم ووضع المرأة والطفل لا تخص أي فئة عرقية في بوركينا فاسو. |