"عروضهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus ofertas
        
    • sus presentaciones
        
    • sus intervenciones
        
    • su oferta
        
    • sus exposiciones
        
    • sus propuestas
        
    • las presentaciones
        
    • comunicaran sus
        
    • sus ponencias
        
    • sido rechazadas
        
    • las ofertas
        
    • las ponencias
        
    • sus informativas
        
    • sus proposiciones
        
    • presentaran ponencias
        
    Si los ofertantes saben quiénes son sus competidores, pueden ajustar sus ofertas en consecuencia. UN إذ يصبح بإمكان مقدّمي العروض تغيير عروضهم إذا تعرّفوا على منافسيهم.
    Los 60 miembros de la ANBID deben cumplir el código al hacer sus ofertas. UN ويجب على أعضاء الرابطة البالغ عددهم 60 عضواً الامتثال للمدونة عندما يصدرون عروضهم.
    Esta información a continuación se podría compartir con los directores regionales para que pudieran centrar mejor sus presentaciones. UN ويمكن عندئذ اطلاع المديرين الإقليميين على هذه المعلومات، مما يمكنهم من زيادة تركيز عروضهم.
    Se deberá asegurar que los miembros de los grupos centren sus intervenciones en los temas del programa que se estén examinando y no en temas conexos, para que haya tiempo suficiente para el diálogo. UN وينبغــي الحرص علــى كفالة أن يركــز الخبــراء عروضهم على بند أو بنود جدول اﻷعمال قيد المناقشة لا على موضوع ذي صلة بحيث يتاح وقت كاف للحوار.
    Prórroga para dar a los posibles licitadores más tiempo de preparar su oferta UN لإتاحة وقت إضافي لمقدمي العروض المحتملين لإعداد عروضهم
    8. En sus exposiciones los países desarrollados describieron el apoyo que prestaban a los países y regiones en desarrollo afectados. UN 8- ووصف ممثلو البلدان المتقدمة في عروضهم ما تقدمه هذه البلدان من دعم للبلدان والمناطق المتقدمة المتضررة.
    Diles que bajen sus propuestas, o aceptamos que construyan una, luego la nacionalizamos y los sacamos a patadas. Open Subtitles أخبرهم بأن إما يخفضوا عروضهم, أو سوف, نقبل بواحدة, و نجعلهم يشيدونها, ثم نقوم بتأميمها و ننسى أمرهم تماما
    las presentaciones fueron muy interesantes y promisorias; tienen múltiples reactores en funcionamiento. TED كانت كل عروضهم مثيرة للغاية وواعدة جدًا؛ لديهم العديد من المفاعلات التي يعملون عليها.
    Con ese plazo deberá darse a proveedores o contratistas tiempo suficiente para preparar y presentar sus ofertas. UN ويتيح الموعد النهائي للمورّدين أو المقاولين وقتا كافيا لإعداد عروضهم وتقديمها؛
    Esta regla tiene por objeto asegurar la plena transparencia del proceso, a fin de que los proveedores o contratistas sepan cómo se evaluarán sus ofertas. UN والقصد من هذا الحكم هو ضمان الشفافية التامة بحيث يكون بمقدور المورِّدين أو المقاولين أن يروا كيف ستُقيَّم عروضهم.
    La evaluación exhaustiva de la idoneidad de los proveedores y el examen y la evaluación exhaustiva de sus ofertas pueden desempeñar una función particularmente importante en este contexto. UN وممّا له دور شديد الأهمية في هذا السياق إجراءُ تقييم دقيق لمؤهّلات المورِّدين أو المقاولين وفحص عروضهم وتقييمها بدقة.
    En el pliego de condiciones se debe pedir a los proveedores o contratistas que indiquen en sus ofertas la información que consideran reservada. UN وينبغي أن تطالب وثائق الالتماس المورِّدين أو المقاولين بأن يحددوا في عروضهم المعلومات التي يعتبرونها سرية.
    Los expertos expusieron el panorama del estado de aplicación de las NIIF en los países sobre los que hicieron sus presentaciones. UN وقدم أعضاء الفريق لمحة عامة عن حالة تنفيذ هذه المعايير في البلدان التي تناولوها في عروضهم.
    La Sra. Vogt presentó a los ponentes de la sesión y los invitó a que hicieran sus presentaciones respectivas sobre el tema de debate y cuestiones conexas. UN السيدة فوغ: قدمت المحاضرين في الجلسة ودعتهم إلى تقديم عروضهم بشأن البند قيد المناقشة والمسائل ذات الصلة.
    Se deberá asegurar que los miembros de los grupos centren sus intervenciones en los temas del programa que se estén examinando y no en temas conexos, para que haya tiempo suficiente para el diálogo. UN وينبغــي الحرص علــى كفالة أن يركــز الخبــراء عروضهم على بند أو بنود جدول اﻷعمال قيد المناقشة لا على موضوع ذي صلة بحيث يتاح وقت كاف للحوار.
    Querían que su oferta fuese más simple. más intuitiva, más relevante. TED أرادوا أن تكون عروضهم أبسط، وأكثر استجابة وملائمة،
    En sus exposiciones se aprecia, de manera clara, que las organizaciones regionales y subregionales hacen importantes contribuciones a la paz y la estabilidad en todo el mundo. UN ومن عروضهم اتضح أن المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية تسهم إسهاما هاما في إحلال السلام وتحقيق الاستقرار حول العالم.
    La Autoridad Costera de Dinamarca especificará en el pliego de condiciones el trabajo por realizar y los criterios para considerar que una zona está despejada, y los contratistas deberán detallar en sus propuestas su cualificación para realizar el trabajo, en particular si cuentan con el personal y el material necesarios. UN وستوفر هيئة السواحل الدانمركية توصيفاً للمهام ولمعايير التطهير في طلب تقديم العطاءات، ويجب على المتعاقدين أن يثبتوا في عروضهم قدرتهم على القيام بالعمل، بما في ذلك ما يلزم من الموظفين والمعدات.
    ii) las ponencias introductorias de los panelistas deberían ser breves y no exceder de 10 minutos, y debería exhortarse a los panelistas a que comunicaran sus ponencias por adelantado; UN `2` ينبغي أن تكون العروض الإيضاحية الاستهلالية التي يدلي بها المناظرون مختصرة، لا تتجاوز مدتها 10 دقائق، وأن يُشجَّع المناظرون على تعميم عروضهم الإيضاحية مسبقا؛
    Inician las deliberaciones los panelistas del caso que, antes de la reunión, proporcionan resúmenes de sus ponencias. UN ويبدأ المناقشات المحاورين الذين يقدمون قبل انعقاد الاجتماع مقتطفات من عروضهم.
    Dicho Grupo estimó que las palabras " que no hayan sido rechazadas " son aplicables. UN وقد ارتأى الفريق العامل أن عبارة " ولم ترفض عروضهم " لها فائدتها.
    Unos 32 participantes indicaron sus posibles ofertas de carácter condicional, que debían confirmarse en las ofertas revisadas. UN وأشار زهاء 32 مشاركا إلى إمكانية تقديم عروضهم بشروط ما زال يتعين تأكيدها في العروض المنقحة التالية.
    64. El Sr. Chruszczow, Presidente del OSE, agradeció a los expertos sus informativas exposiciones y a los participantes sus fructíferos debates. UN 64- وشكر رئيس الهيئة الفرعية للتنفيذ، السيد خروستوف، أعضاء فريق الخبراء على عروضهم المفيدة والمشاركين على مناقشاتهم المثمرة.
    6) Los proveedores o contratistas que sean admitidos en el acuerdo marco podrán mejorar sus proposiciones en cualquier momento del período de vigencia de éste, a condición de que sigan ajustándose a las especificaciones previstas para la contratación. " UN (6) يجوز للمورّدين أو المقاولين الذين يُقبَلون في الاتفاق الإطاري أن يحسِّنوا عروضهم في أي وقت خلال فترة سريان الاتفاق الإطاري، شريطة بقائهم ممتثلين للمواصفات المتعلقة بالاشتراء. "
    Se designaron especialistas para que presentaran ponencias en el seminario. UN وتم تحديد الأشخاص المرجعيين لتقديم عروضهم في حلقة العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus