"عريضة اتهام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de acusación
        
    • un auto de procesamiento
        
    • acusado
        
    • la acusación
        
    • una petición de procesamiento
        
    • acusaciones
        
    • acusación contra
        
    • acusación confirmada
        
    Desde que comenzó a funcionar, el Tribunal ha dictado 27 autos de acusación pública, en contra de 90 personas. UN وكانت المحكمة قد أصدرت منذ إنشائها ٧٢ عريضة اتهام عامة ضد ٠٩ فردا.
    La Oficina del Fiscal ha indicado que está realizando aproximadamente 90 investigaciones y que espera producir 20 nuevas actas de acusación en el año 2000. UN وذكر مكتب المدعي العام أنه يشارك في ٩٠ عملية تحقيق تقريبا ومن المتوقع أن يصدر ٢٠ عريضة اتهام جديدة في عام ٢٠٠٠.
    El 6 de marzo de 1998, el Fiscal presentó un auto de procesamiento conjunto contra Théoneste Bagosora y otras 28 personas, para su confirmación por un magistrado. UN ٤٤ - قدم المدعي العام في ٦ آذار/ مارس ٨٩٩١ عريضة اتهام ضد ثيونيست باغوسورا و ٨٢ شخصا آخرين، لكي يؤكد القاضي اتهامهم.
    Ha sido acusado al parecer en virtud de la Ley de excepción, como consecuencia de una denuncia hecha por enemigos suyos. UN ويدعى أنه اتهم بموجب قانون الطوارئ بسبب عريضة اتهام ضده من أعدائه.
    Se espera que en la causa restante la acusación se presentará antes del fin del año. UN ومن المتوقع أن يتم تقديم عريضة اتهام بشأن القضية المتبقية قبل نهاية هذا العام.
    1. El Fiscal, si llega, a raíz de la investigación, a la conclusión de que existe un indicio racional de criminalidad, entregará al Secretario una petición de procesamiento en la que figurará una relación sucinta de los presuntos hechos y del crimen o los crímenes que se imputan al presunto culpable. UN ١- إذا تبين للمدعي العام من التحقيق أن هناك أسبابا وجيهة ﻹقامة الدعوى، يودع المدعي العام لدى المسجل عريضة اتهام تحتوي على بيان موجز بالادعاءات المتعلقة بالوقائع وبالجريمة أو الجرائم المنسوبة إلى المشتبه فيه.
    Hasta la fecha, han sido confirmadas unas 16 acusaciones y una acusación enmendada, referentes a 66 acusados, aunque algunas de éstas todavía no son públicas. UN وحتى اﻵن، جرى إقرار حوالي ١٦ عريضة اتهام وعريضة اتهام واحدة معدلة، شملت ٦٦ متهما، بالرغم من أنه لم يعلن عن بعضها بعد.
    La Dependencia dictó 13 nuevos autos de acusación contra 42 personas, incluidos los presuntos asesinos de dos funcionarios de las Naciones Unidas de contratación local el día de la consulta popular. UN فهي أعدت 13 عريضة اتهام إضافية شملت 42 شخصا، من بينهم من يشتبه في اغتيالهم موظفين اثنين من موظفي الأمم المتحدة المحليين في يوم الاستطلاع الشعبي.
    Esa afirmación es totalmente errónea: el Tribunal procesará a toda persona, cualesquiera que sean su categoría y rango, contra la que el Fiscal haya dictado un acta de acusación confirmada por un magistrado del Tribunal. UN وهو افتراض خاطىء تماما: فالمحكمة ستتخذ اجراءاتها ضد أي شخص، مهما يكن مركزه او تكن مرتبته، يصدر المدعى العام في حقه عريضة اتهام يعتمدها قاض من قضاة المحكمة.
    I. Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia: 31 autos de acusación públicas, 69 procesados UN الأول - المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة: 31 عريضة اتهام علني، 69 متهما
    Durante el período de que se informa se dictó un auto de acusación más, con lo cual el número total de autos dictados hasta la fecha es de 82 y el número total de acusados es de 369. UN وقد قُدمت عريضة اتهام إضافية أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير، بحيث أصبح العدد الإجمالي لعرائض الاتهام التي قُدمت حتى الآن 82 عريضة وبحيث أصبح عدد الأشخاص الذين تشملهم عرائض الاتهام هذه 369 شخصا.
    La decisión de trasladar causas a jurisdicciones nacionales es una decisión judicial cuando existen autos de acusación. UN وقرار إحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية قرار قضائي في الحالات التي صدرت بشأنها عريضة اتهام.
    La Sala de Primera Instancia rechazó la petición del Fiscal, sosteniendo que ni el estatuto ni el reglamento del Tribunal autorizaban a dejar sin efecto un auto de procesamiento por razones de salud, y rechazó también los argumentos del abogado defensor en favor de su petición. UN ورفضت الدائرة الابتدائية طلب السحب الذي قدمه المدعي العام، ذاهبة إلى القول إن النظام اﻷساسي للمحكمة ولائحتها لا يرخصان بسحب عريضة اتهام ﻷسباب صحية. كما رفضت ادعاء الدفاع الرامي إلى سحب العريضة.
    El 26 de junio de 1996, el Tribunal Internacional dictó un auto de procesamiento contra Dragan Gagovic. UN ٢١ - وفي ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٦، أصدرت المحكمة الدولية عريضة اتهام بحق دراغان غاغوفيتش.
    La puesta en libertad no excluirá la posibilidad de una nueva detención en caso de que se presenten un auto de procesamiento y una orden de detención en fecha posterior. " ] UN ولا يحول اﻹفراج عن ذلك الشخص دون إعادة القبض عليه إذا ما قُدمت عريضة اتهام وأمر بإلقاء القبض عليه في تاريخ لاحق. " [
    El Sr. Milosevic ha sido acusado por el Tribunal. UN لقد وجهت المحكمة عريضة اتهام ضد السيد ميلوسوفيتش.
    Además, se enmendó el artículo 61 de manera que el Magistrado que confirmara un auto de acusación pudiese pedir al Fiscal que le presentara un informe acerca de las medidas adoptadas para notificar al acusado. UN وبالاضافة إلى ذلك، عدلت القاعدة ٦١ لتتيح للقاضي الذي يصدق على عريضة اتهام أن يدعو المدعي العام إلى تقديم تقرير عن التدابير التي اتخذها لتبليغ المتهم.
    El pasado año vimos también cómo se cometían atrocidades en Kosovo, lo que llevó a la acusación del Presidente de la República Federativa de Yugoslavia, Slobodan Miloševi . UN وقد شهدت السنة الماضية أيضا المزيد من الفظائع في كوسوفو مما أدى إلى إصدار عريضة اتهام ضد سلوبودان ميلوسيفيتش، رئيس جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    la acusación presentó en consecuencia un auto de acusación enmendado el 29 de noviembre de 2002. UN وبناء على ذلك قدم الادعاء عريضة اتهام معدلة في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    1. El Fiscal, si llega, a raíz de la investigación, a la conclusión de que existe un indicio racional de criminalidad, entregará al Secretario una petición de procesamiento en la que figurará una relación sucinta de los presuntos hechos y del crimen o los crímenes que se imputan al presunto culpable. UN ١- إذا تبين للمدعي العام من التحقيق أن هناك أسبابا وجيهة ﻹقامة الدعوى، يودع المدعي العام لدى المسجل عريضة اتهام تحتوي على بيان موجز بالادعاءات المتعلقة بالوقائع وبالجريمة أو الجرائم المنسوبة إلى المشتبه فيه.
    10. De acuerdo con el párrafo 1 del proyecto de artículo 27, el Fiscal puede presentar una petición de procesamiento cuando, a raíz de la investigación, llega a la conclusión de que existe un indicio racional de criminalidad, aunque la presentación de esa petición pudiera afectar a una investigación o un enjuiciamiento nacional legítimo. UN ١٠ - وتخول الفقرة )١( من المادة ٢٧ المدعي العام سلطة إيداع عريضة اتهام إذا خلص بعد انتهاء التحقيق إلى وجود دعوى ظاهرة الوجاهة حتى وإن أدى ذلك الى تعطيل تحقيق أو محاكمة وطنية مشروعة.
    Se han enviado mandamientos de captura a las autoridades de los Estados correspondientes en relación con cada una de las acusaciones confirmadas por el magistrado del Tribunal. UN ٢٤ - وقد أرسلت أوامر القبض إلى السلطات في الدول المعنية فيما يتعلق بكل عريضة اتهام صادق عليها قاض من قضاة المحكمة.
    El 1º de noviembre de 1994, el Fiscal presentó su primera acusación, contra Nikolić, a la confirmación de un Magistrado de Primera Instancia. UN ٥٥ - في ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، قدم المدعي العام أول عريضة اتهام منه، ضد نيكوليتش، للتصديق عليها من أحد قضاة الموضوع.
    IT-95-18-R61 Radovan KARADZIĆ y Ratko MLADIĆ (primera acusación confirmada el 25 de julio de 1995; mandamientos de captura notificados a Bosnia y Herzegovina el 26 de julio de 1995. UN IT-95-18-R61 رادوفان كاراديتش وراتكو ملاديتش )صدق على أول عريضة اتهام في ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٥؛ ووجهت اﻷوامر بالقبض إلى جمهورية البوسنة والهرسك في ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus