Al mismo tiempo, el Centro actúa como centro general de recursos, y proporciona publicaciones de la OACNUR y una amplia gama de servicios de información. | UN | وهو يعمل في نفس الوقت كمركز عام للموارد يقدم منشـــورات المفوضية وطائفة عريضة من الخدمات اﻹعلامية. |
Al mismo tiempo, el Centro actúa como centro general de recursos, y proporciona publicaciones de la OACNUR y una amplia gama de servicios de información. | UN | وهو يعمل في نفس الوقت كمركز عام للموارد يقدم منشـــورات المفوضية وطائفة عريضة من الخدمات اﻹعلامية. |
La Oficina ofrece a la comunidad internacional de cooperación una amplia gama de servicios, entre los cuales cabe citar los siguientes: | UN | ويقدم المكتب لمجتمع التعاون الدولي مجموعة عريضة من الخدمات تشمل: |
La UNOPS ofrece una amplia gama de servicios que incluyen: | UN | ويقدم المكتب مجموعة عريضة من الخدمات تشمل: |
Los bosques prestan una amplia variedad de servicios en los planos local, nacional y mundial, entre ellos la fijación del carbono, la conservación de la diversidad biológica, el esparcimiento y la protección de las cuencas hidrográficas. | UN | إن الغابات توفر مجموعة عريضة من الخدمات المحلية والوطنية والعالمية بما فيها عزل الكربون، وحفظ التنوع البيولوجي، والترفيه وحماية مستجمعات المياه. |
La UNOPS ofrece una amplia gama de servicios que incluyen: | UN | ويقدم المكتب مجموعة عريضة من الخدمات تشمل: |
En Estonia, un programa de Internet del PNUD ha facilitado la prestación de una amplia gama de servicios gubernamentales en línea. | UN | وفي استونيا، أدى برنامج على شبكة الإنترنت تابع للبرنامج الإنمائي إلى تيسير توفير مجموعة عريضة من الخدمات الحكومية بالاتصال الحاسوبي المباشر. |
La inclusión financiera, entendida como el acceso universal a una amplia gama de servicios financieros, se considera un medio de ayudar a reducir la pobreza y alcanzar otros objetivos de desarrollo social. | UN | فالإدماج المالي، باعتباره إمكانية استفادة الجميع من طائفة عريضة من الخدمات المالية، يعد وسيلة للمساعدة في الحد من الفقر وتحقيق أهداف التنمية الاجتماعية الأخرى. |
b) La UNOPS ofrece a la comunidad internacional de cooperación una amplia gama de servicios, que incluyen: | UN | (ب) ويقدم المكتب لمجتمع التعاون الدولي مجموعة عريضة من الخدمات تشمل: |
Con arreglo a su mandato, la Oficina presta una amplia gama de servicios de asesoramiento y directos en materia de adquisiciones a gobiernos, organizaciones de las Naciones Unidas y otros asociados en el desarrollo. | UN | 2 - وفي إطار الولاية المنوطة به، قدم المكتب طائفة عريضة من الخدمات الاستشارية والخدمات المباشرة في مجال المشتريات للحكومات ومؤسسات الأمم المتحدة والشركاء الآخرين في التنمية. |
La Organización ha considerado activamente estas necesidades, para lo cual ha desarrollado un mecanismo integrado compuesto de una amplia gama de servicios de asesoramiento, fondos fiduciarios, programas de capacitación y asistencia técnica. | UN | وقد انخرطت المنظمة في العمل بهمة على تلبية الاحتياجات في هذا المجال، الأمر الذي من أجله أنشأت آلية متكاملة تتألف من طائفة عريضة من الخدمات الاستشارية، وصناديق الائتمان، والبرامج التدريبية، وأنشطة المساعدة التقنية. |
El Departamento de Información Pública, impulsado por la Biblioteca Dag Hammarskjöld, continúa prestando una amplia gama de servicios a las delegaciones, personal de la Secretaría, bibliotecas depositarias y el público en general. | UN | 54 - تواصل إدارة شؤون الإعلام، بقيادة مكتبة داغ همرشولد، توفير طائفة عريضة من الخدمات للوفود، وموظفي الأمانة العامة، والباحثين، والمكتبات الوديعة، والجمهور العام. |
La Conferencia General del OIEA ha aprobado resoluciones en apoyo de actividades en este ámbito, y el OIEA ha desarrollado una amplia gama de servicios para sus Estados miembros. | UN | وقد اعتمد المؤتمر العام للوكالة الدولية قرارات() لدعم الأنشطة المضطلع بها في هذا المجال، كما وفرت الوكالة الدولية طائفة عريضة من الخدمات للدول الأعضاء فيها. |
178. La Ley de eliminación de la violencia doméstica y de protección y apoyo a las víctimas, aprobada en 2006 y enmendada en 2009, representa un compromiso para abordar la violencia doméstica a través de una amplia gama de servicios sociales y jurídicos. | UN | 178- ويمثل قانون القضاء على العنف المنزلي وحماية ضحاياه، المعتمد في عام 2006، والمعدل في عام 2009، التزاماً بمعالجة العنف المنزلي من خلال طائفة عريضة من الخدمات الاجتماعية والقانونية. |
Hay que redoblar los esfuerzos para ampliar el acceso a una amplia gama de servicios financieros, como el ahorro comunitario, el crédito, los microseguros, la financiación rural y los servicios bancarios móviles, así como para mejorar los conocimientos y la gestión financieros con miras a un uso más productivo de esos servicios. | UN | ويجب بذل مزيد من الجهود من أجل توسيع نطاق الحصول على طائفة عريضة من الخدمات المالية، بما في ذلك الادخار المجتمعي والائتمان والتأمين البالغ الصغر والتمويل الريفي والأعمال المصرفية المتنقلة، إلى جانب تحسين الإلمام بالشؤون المالية والإدارية من أجل استخدام هذه الخدمات على نحو أكثر إنتاجية. |
39. Es probable que, en algunos casos, el Estado deba seguir cumpliendo una función de proveedor de " último recurso " para pequeños segmentos de la población; sin embargo, cada vez más la responsabilidad de una amplia gama de servicios será asumida en el marco de asociaciones de numerosos agentes, que en su mayoría trabajan en comunidades locales. | UN | ٣٩ - ومن المحتمل أنه يتعين على الدولة في بعض الحالات أن تظل " مقدم الخدمات الوحيد الباقي " لقطاعات صغيرة من السكان، إلا أنه، بشكل متزايد، تقع المسؤولية عن طائفة عريضة من الخدمات على عاتق شراكات جهات فاعلة عديدة، تعمل في معظم اﻷحيان في مجتمعات محلية. |
c) La de los países con una amplia gama de servicios que por lo general resultan suficientes para la población, pero en los cuales no obstante se perciben algunas lagunas en la amplitud o la calidad de los servicios. | UN | )ج( البلدان التي لديها طائفة عريضة من الخدمات وتغطية وافية أو جيدة بوجه عام، ولكن توجد لديها على الرغم من ذلك ثغرات واضحة في مدى التغطية أو جودتها. |
Con arreglo a su mandato, la Oficina presta una amplia gama de servicios de asesoramiento y de adquisiciones directas a los gobiernos, las organizaciones de las Naciones Unidas y otros asociados en el desarrollo. Durante el bienio, la Oficina ha consolidado la reestructuración de sus operaciones, asegurando así la sostenibilidad financiera de éstas. | UN | 2 - وفي إطار الولاية المنوطة به، قدم المكتب طائفة عريضة من الخدمات الاستشارية والخدمات المباشرة في مجال المشتريات للحكومات ومؤسسات الأمم المتحدة والشركاء الآخرين في التنمية؛ وقام خلال فترة السنتين بتوحيد هياكل عملياته، بما يكفل استدامة هذه العمليات من الناحية المالية. |
Los programas eficaces han salvado la vida de mujeres y niños directamente a través de la prevención de la transmisión del VIH de madre a hijo y del acceso al tratamiento y a la atención del VIH, y también a través de la creación de sistemas de salud y programas comunitarios que puedan brindar una amplia variedad de servicios de salud. | UN | لقد أنقذت البرامج الفعالة حياة النساء والأطفال عن طريق الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل وتوفير العلاج ضد الفيروس والرعاية وكذلك عن طريق إنشاء النظم الصحية والبرامج المجتمعية التي توفر طائفة عريضة من الخدمات. |
La División de Fiscalización, Evaluación y Consultoría proporciona una gran variedad de servicios complementarios que han contribuido a mejorar el diseño, la ejecución y los efectos de los programas de la Secretaría. | UN | 115- تقدم شعبة الرصد والتقييم والمشورة طائفة عريضة من الخدمات التكميلية ساهمت في إدخال تحسينات على تصميم برامج الأمانة العامة وتنفيذها وأثرها. |
Este estigma de las personas que viven con el VIH/SIDA obstaculiza su capacidad para acceder al amplio abanico de servicios relacionados con el VIH en los ámbitos de la prevención, la atención, el tratamiento y el apoyo que existen actualmente. | UN | ووصم الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) يعوق قدرتهم على الوصول إلى مجموعة عريضة من الخدمات ذات الصلة بفيروس نقص المناعة البشرية المتاحة حاليا في مجالات الوقاية والرعاية والعلاج والدعم(). |