"عريضة من المواضيع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • amplia gama de temas
        
    • gran variedad de temas
        
    • amplia gama de cuestiones
        
    • gran diversidad de temas
        
    • temas muy
        
    • amplia variedad de temas
        
    La capacitación ofrecida al personal militar abarca una amplia gama de temas relativos a la seguridad y los estudios estratégicos. UN ويشمل التدريب العسكري طائفة عريضة من المواضيع ذات الصلة بالدراسات الأمنية والاستراتيجية.
    Aunque el Centro está organizado para proporcionar información sobre una amplia gama de temas vinculados con los refugiados, se orienta especialmente hacia cuestiones relativas a la protección. UN ولئن كان المركز قد نظم للتزويد بالمعلومات المتعلقة بطائفة عريضة من المواضيع المتصلة باللاجئين، فإن له اتجاها قويا صوب قضايا الحماية.
    Aunque el Centro está organizado para proporcionar información sobre una amplia gama de temas vinculados con los refugiados, se orienta especialmente hacia cuestiones relativas a la protección. UN ولئن كان المركز قد نظم للتزويد بالمعلومات المتعلقة بطائفة عريضة من المواضيع المتصلة باللاجئين، فإن له اتجاها قويا صوب قضايا الحماية.
    Su profundo conocimiento de la gran variedad de temas de los que se ocupa la Comisión le permitió dirigirla con gran eficiencia. UN ذلك أن معرفته العميقة بمجموعة عريضة من المواضيع التي نظرت فيها اللجنة أتاحت له إدارة أعمال اللجنة بقدر كبير من الكفاءة.
    El orador encomia al Consejo por que examina, en un período limitado de tiempo, un admirable programa que abarca una amplia gama de cuestiones. UN وأثنى على المجلس لتغطيته، في إطار زمني محدود، جدول أعمال لا يستهان به يشمل طائفة عريضة من المواضيع.
    Como se ilustra en los párrafos siguientes, el Instituto Virtual coopera con distintas divisiones de la UNCTAD en el fomento de la capacidad de las universidades en una gran diversidad de temas de investigación de la UNCTAD, fortaleciendo de esa manera las sinergias entre las actividades de investigación y fomento de la capacidad de la organización. UN ويتعاون المعهد الافتراضي، على النحو المبين أدناه، مع شُعب مختلفة تابعة للأونكتاد من أجل بناء قدرات الدوائر الأكاديمية في مجموعة عريضة من المواضيع البحثية للأونكتاد، مما يعزز التآزر بين أنشطة المنظمة في مجالي البحث وبناء القدرات.
    Puesto que la Convención abarca una amplia gama de temas estrechamente interrelacionados, la conclusión de este proceso exigirá un enorme esfuerzo y entrañará procedimientos complejos. UN وحيث أن الاتفاقية تشمل طائفة عريضة من المواضيع المترابطة ترابطا وثيقا، فإن استكمال هـذه العملية سيتطلب جهـدا كبيـرا وستترتب عليه إجراءات معقدة.
    Le Ley Electoral facultaba a la Comisión Electoral Independiente a poner en efecto reglamentos con fuerza de ley acerca de una amplia gama de temas y la Comisión procedió en la práctica a dictar varias series de reglamentos. UN وأعطى قانون الانتخابات لعام ١٩٩٣ اللجنة سلطة إصدار لوائح لها قوة القانون، في طائفة عريضة من المواضيع. والواقع أن اللجنة وضعت عدة مجموعات من اللوائح.
    También realiza actividades de investigación sobre una amplia gama de temas relacionados con la migración laboral internacional, muchos de los cuales son importantes para la comprensión de sus interrelaciones con el desarrollo, como es el caso de las remesas de fondos y sus efectos. UN وهي تضطلع فضلا عن ذلك ببحوث تتناول طائفة عريضة من المواضيع المتصلة بهجرة العمال الدولية، والعديد منها مهم لفهم العلاقات المتبادلة بين هذه الهجرة والتنمية، ومن ذلك مثلا أثر التحويلات المالية.
    Ha permitido a las Partes en el Protocolo adoptar decisiones fundamentadas sobre una amplia gama de temas, entre ellos la inclusión en las listas y el control de sustancias que agotan la capa de ozono. UN وقد مكنت هذه الأفرقة الأطراف في البرتوكول من اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن طائفة عريضة من المواضيع بما في ذلك قوائم المواد المستنفدة للأوزون والرقابة عليها.
    Con respecto al Decenio Internacional de los Afrodescendientes, el orador reiteró la preocupación de la Unión Europea acerca del alcance y la naturaleza del Decenio, pues abarcaba una amplia gama de temas y situaciones que requerían respuestas muy diferentes que no se podían inscribir en un marco general de acción afirmativa. UN وفيما يتعلق بالعقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي، أعربت الممثلة مرة أخرى عن شواغل الاتحاد الأوروبي إزاء نطاق وطبيعة العقد، لكونه يغطي طائفة عريضة من المواضيع والحالات، وهو ما يتطلب استجابات شديدة الاختلاف لا تندرج في إطار عام للعمل الإيجابي.
    Medidas adoptadas 9. Se realizaron estudios sobre una amplia gama de temas, informándose de los resultados en la publicación anual Informe de la UNCTAD sobre el comercio electrónico y el desarrollo 2001. UN 9- أجريت الدراسات بشأن مجموعة عريضة من المواضيع وعرضت النتائج في المنشور السنوي الصادر بعنوان E-Commerce and Development Report 2001 (تقرير التجارة الإلكترونية والتنمية 2001).
    Además este enfoque podría dar más coherencia a ciertas secciones de los informes de la Junta, tales como sobre la gestión de los programas y la presupuestación basada en los resultados (véase A/61/5, (Vol. I), cap. II, secc. C.10), que parecen abarcar una amplia gama de temas que no guardan una clara relación entre sí. UN ويضاف إلى ذلك أن من شأن اتباع هذا النهج أن يزيد من الاتساق بين فروع تقارير المجلس، مثل الفرع المتعلق بإدارة البرامج والميزنة القائمة على أساس النتائج (انظر A/61/5 (vol.I)، الفصل الثاني، الفرع جيم - 10) الذي يبدو أنه يغطي طائفة عريضة من المواضيع غير المترابطة ترابطا محكما.
    El puesto de revisor superior de categoría P-5 tiene como una de sus funciones la revisión de traducciones y actas resumidas originales que tratan de temas de carácter excepcionalmente delicado, complejo o técnico, en tanto que los revisores de categoría P-4 revisan traducciones y actas resumidas originales que tratan de una amplia gama de temas de que se ocupan las Naciones Unidas. UN وتتمثل إحدى مهام وظيفة المراجع الأقدم من الرتبة ف-5 في مراجعة الوثائق المترجمة والمحاضر الموجزة الأصلية التي " تتناول مواضيع في غاية الحساسية أو التعقيد أو ذات طابع تقني للغاية " ، بينما يقوم شاغل وظيفة المراجع من الرتبة ف-4 " بمراجعة الوثائق المترجمة والمحاضر الموجزة الأصلية التي تتعرض لطائفة عريضة من المواضيع التي تتناولها الأمم المتحدة " .
    Se organizaron en los centros reuniones públicas y conferencias sobre una gran variedad de temas, entre otros, el proceso democrático, el medio ambiente, el uso indebido de drogas, la salud y la situación política. UN وغطت الاجتماعات العامة والمحاضرات المقدمة في مراكز أنشطة الشباب طائفة عريضة من المواضيع شملت العملية الديمقراطية، وقضايا البيئة، وتعاطي المخدرات، والقضايا الصحية، والحالة السياسية.
    En el marco de este proyecto de aprendizaje electrónico se impartirá capacitación interactiva y autoinstrucción sobre una gran variedad de temas relacionados con la verificación. UN وسيتيح مرفق التعلم الإلكتروني الاستفادة من التدريب التفاعلي والدراسة الذاتية فيما يتعلق بطائفة عريضة من المواضيع المتصلة بالتحقق.
    En el pasado año, ocho grupos de tareas abordaron una amplia gama de cuestiones. UN 75 - وخلال العام المنصرم تناولت 8 من أفرقة العمل طائفة عريضة من المواضيع.
    A menudo las estrategias o evaluaciones temáticas o sectoriales se prepararon con objeto de fortalecer el contenido sustantivo de las reuniones, abarcando una amplia gama de cuestiones, con inclusión de la descentralización, la gestión pública, la supervisión de elecciones, el medio ambiente, la agricultura, la silvicultura, la macroeconomía y la salud. UN وجرى في الغالب إعداد تقييمات أو استراتيجيات مواضيعية أو قطاعية لتعزيز التركيز الموضوعي للاجتماعات التي غطت طائفة عريضة من المواضيع بما في ذلك عملية اللامركزية والحكم ورصد الانتخابات والبيئة والزراعة والحراجة والاقتصاد الكلي والصحة.
    Se prevé organizar en los próximos meses una serie de seminarios sobre una amplia variedad de temas relacionados con la labor de la Conferencia de Desarme. UN ويجرى حاليا التخطيط لعقد حلقات دراسية في اﻷشهر المقبلة بشأن طائفة عريضة من المواضيع ذات الصلة بأعمال مؤتمر نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus