| A este respecto, el Seminario dio prioridad a una amplia gama de opiniones de los pueblos de los Territorios no autónomos. | UN | وفي هذا الصدد، أولت الحلقة الدراسية أهمية فائقة لنطاق عريض من آراء شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
| A este respecto, el Seminario dio prioridad a una amplia gama de opiniones de los pueblos de los territorios no autónomos. | UN | وفي ذلك الصدد، أولت الحلقة الدراسية أهمية فائقة لنطاق عريض من آراء شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
| A ese respecto, el Seminario dará prioridad a una amplia variedad de opiniones de los pueblos de los territorios no autónomos. | UN | وفي هذا الصدد، ستولي الحلقة الدراسية أهمية فائقة لنطاق عريض من آراء شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
| Permite a la organización articular su trabajo en un menor número de líneas de servicios y abarcar una gran variedad de cuestiones relativas al desarrollo de forma integrada e innovadora. | UN | فهو يمكن المنظمة من تنظيم أعمالها في خطوط خدمة أقل وتغطية نطاق عريض من القضايا الإنمائية بأسلوب متكامل ومبتكر. |
| Toda sociedad que aspirara al éxito necesitaba contar con un amplio abanico de ciudadanos que conocieran las cuestiones que se planteaban y pudieran contribuir a solucionarlas. | UN | ذلك أن أي مجتمع ناجح يحتاج إلى وجود قطاع عريض من اﻷشخاص الذين لديهم وعي بالقضايا المطروحة ويمكنهم المساهمة في حلﱢها. |
| La Convención seguirá proporcionando el foro necesario para llegar a una gama más amplia de organizaciones no gubernamentales, instituciones académicas y de investigación y otros asociados del sector privado. | UN | وستواصل الاتفاقية توفير محفل للوصول إلى نطاق عريض من المنظمات غير الحكومية والمؤسسات اﻷكاديمية ومؤسسات اﻷبحاث وغيرها من شركاء القطاع الخاص. |
| Durante sus visitas al terreno, SDD mantuvo una serie de reuniones y entrevistas abiertas con una muestra representativa de la sociedad, así como con representantes gubernamentales. | UN | وخلال الزيارات الميدانية التي أجرتها هيئة التنمية الميدانية المباشرة، عقدت سلسلة من الاجتماعات المفتوحة والمقابلات مع قطاع عريض من المجتمع وممثلي الحكومة. |
| Hoy en día el panorama es mucho más variado que antes, con una amplia gama de estructuras y funciones de misiones desplegadas en diferentes contextos. | UN | والمشهد اليوم أكثر تنوعا منه في أي وقت سابق، مع وجود نطاق عريض من هياكل ووظائف البعثات المنشورة في سياقات مختلفة. |
| El Seminario prestará especial atención a una amplia gama de opiniones de las poblaciones de dichos territorios. | UN | وستولي الحلقة الدراسية أهمية خاصة لنطاق عريض من آراء شعوب تلك اﻷقاليم. |
| El Seminario prestó especial atención a una amplia gama de opiniones de las poblaciones de dichos territorios. | UN | وستولي الحلقة الدراسية أهمية خاصة لنطاق عريض من آراء شعوب تلك اﻷقاليم. |
| Eso exige nuevos rumbos de política en una amplia gama de esferas, incluida la del desarrollo industrial. | UN | وهذا يستدعي إجراء تحولات جديدة في السياسات في نطاق عريض من المجالات، بما في ذلك مجال التنمية الصناعية. |
| En el Seminario se prestó especial atención a una amplia gama de opiniones de la población de esos territorios. | UN | وأولت الحلقة الدراسية أهمية خاصة لنطاق عريض من آراء شعوب تلك الأقاليم. |
| El principio de que el PNUD debe aprender a obtener el mayor provecho posible de sus recursos exige una cooperación efectiva con una amplia gama de asociados. | UN | ويقتضي مبدأ ضرورة أن يتعلم البرنامج الإنمائي كيفية حشد موارده أن يكون هناك تعاون فعال مع نطاق عريض من الشركاء. |
| A este respecto, el Seminario dará prioridad a tratar de recabar una amplia variedad de opiniones de los pueblos de los territorios no autónomos. | UN | وفي هذا الصدد، ستولي الحلقة الدراسية أولوية ﻹبراز نطاق عريض من آراء شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
| También se crearon foros comunitarios femeninos, en los que se congregaron 3.600 participantes que realizan una amplia variedad de actividades de desarrollo. | UN | وأنشئت أيضا منتديات مجتمعية للمرأة ضمت ٦٠٠ ٣ مشاركة في نطاق عريض من اﻷنشطة اﻹنمائية. |
| Para que el movimiento logre resultados positivos será preciso aplicar una amplia variedad de estrategias. | UN | ولكي تكلل جهود الحركة بالنجاح في وضع نهاية للفقر، سيتعين أن تقوم الحركة عموما بتنفيذ نطاق عريض من الاستراتيجيات. |
| Las entidades gubernamentales y no gubernamentales, los grupos de la sociedad civil y una gran variedad de organizaciones internacionales pueden desempeñar un papel en la promoción de la protección de los desplazados. | UN | ويتعين على الكيانات الحكومية وغير الحكومية، وفئات المجتمع المدني، ونطاق عريض من المنظمات الدولية أن تلعب دورا في تعزيز حماية المشردين. |
| Sería fundamental que estuviera representado un amplio abanico de países desarrollados y en desarrollo de todas las regiones del mundo. | UN | ومن الضروري أن يتوافر التمثيل من نطاق عريض من الدول المتقدمة النمو والدول النامية من جميع مناطق العالم. |
| La razón de la oferta actual de una gama más amplia de servicios está vinculada a la disponibilidad de financiación externa para esas actividades. | UN | والسبب فيما يجري حاليا من تقديم نطاق عريض من الخدمات مرتبط بتوافر التمويل الخارجي لكلية الموظفين من أجل الاضطلاع بهذه الأنشطة. |
| Los miembros de nuestro grupo y demás participantes abarcaron una muestra representativa de países, que representó a gobiernos, organismos de las Naciones Unidas, el sector privado y la sociedad civil. | UN | وكان أعضاء الفريق والمشاركون الآخرون ينتمون إلى قطاع عريض من البلدان، ويمثلون حكومات، ووكالات الأمم المتحدة والقطاع الخاص والمجتمع المدني. |
| También ofrece una capacidad de reserva limitada para atender a una gran diversidad de imprevistos en terrenos y condiciones climáticas adversas. | UN | ويتكفل أيضا بتوفير قدرة احتياطي محدودة لتلبية نطاق عريض من حالات الطوارئ في أراضٍ وأحوال جوية غير مواتية. |
| Así pues, se constituyó un grupo consultivo especial integrado por expertos de una amplia diversidad de países. | UN | وعليه، أنشئ فريق استشاري مخصص يضم خبراء من قطاع عريض من البلدان. |
| El personal penitenciario, especialmente los que trabajan directamente con reclusos, tratan con un sector amplio y representativo de hombres y mujeres. | UN | وموظفو السجون، وخصوصا أولئك الذين يتعاملون مع السجناء مباشرة، إنما هم يتعاملون مع قطاع عريض من الرجال والنساء. |
| una amplia representación de miembros del Consejo han apoyado las objeciones de Sri Lanka. | UN | وقد حظيت اعتراضات سري لانكا بتأييد قسم عريض من أعضاء المجلس. |