"عزمها على مواصلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su intención de seguir
        
    • su intención de continuar
        
    • su determinación de seguir
        
    • su determinación de continuar
        
    • su voluntad de continuar
        
    • su intención de proseguir
        
    • su determinación de proseguir
        
    • está decidido a continuar
        
    • su intención de llevar a cabo
        
    • su decisión de
        
    Suecia ha manifestado su intención de seguir participando en las gestiones encaminadas a conseguir una solución política a este conflicto. UN ولقد أعربت السويد عن عزمها على مواصلة المشاركة في الجهود الرامية إلى التوصل إلى حل سياسي للنزاع.
    En absoluto desafío del derecho internacional y de la voluntad de la comunidad internacional, Israel, la Potencia ocupante, ha declarado su intención de seguir construyendo su ilegal muro expansionista en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental. UN أعلنت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في تحدٍ صارخ للقانون الدولي وإرادة المجتمع الدولي، عن عزمها على مواصلة بناء الجدار التوسعي غير المشروع في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية.
    La Conferencia también acoge con beneplácito que el Iraq, Papua Nueva Guinea y Tailandia hayan manifestado recientemente su intención de continuar y completar el proceso de ratificación. UN ويرحب المؤتمر أيضا بإعراب كل من بابوا غينيا الجديدة، وتايلند والعراق مؤخرا عن عزمها على مواصلة عملية التصديق وإنجازها.
    La Comunidad y sus Estados Miembros reafirman su determinación de seguir prestando asistencia al proceso de establecimiento de la paz y a la reconstrucción de Camboya. UN وتؤكد الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء من جديد عزمها على مواصلة دعمها لعملية السلم وتعمير كمبوديا. ــ ــ ــ ــ ــ
    El Gobierno de Burundi reafirma su determinación de continuar el proceso de paz cuyas negociaciones están abiertas a todas las partes en el conflicto, a la vez de señalar sus preocupaciones acerca de las condiciones favorables para el éxito de este proceso. UN وحكومة بوروندي تؤكد مجددا عزمها على مواصلة عملية السلام وهي العملية التي يمكن لجميع أطراف الصراع الاشتراك في مفاوضاتها، وتشدد على انشغالها بتهيئة الظروف المؤاتية لنجاح تلك العملية.
    Cuba reafirma su voluntad de continuar trabajando sin descanso en la consecución de la meta común del disfrute de todos los derechos humanos por todas las personas y todos los pueblos del mundo, sobre la base del respeto a la Carta de las Naciones Unidas, los instrumentos internacionalmente acordados en materia de derechos humanos y la Declaración y Plan de Acción de Viena. UN وتؤكد كوبا مجددا عزمها على مواصلة العمل دون كلل من أجل تحقيق الهدف المشترك المتمثل في تمتع جميع الأشخاص وجميع شعوب العالم بحقوق الإنسان، على أساس احترام ميثاق الأمم المتحدة والصكوك الدولية المبرمة في مجال حقوق الإنسان وإعلان وخطة عمل فيينا.
    Partiendo de este entendimiento, Turquía, en su calidad de país anfitrión de la reunión de Ankara, expresó su intención de proseguir las deliberaciones en Nueva York. UN استنادا لهذا الفهم، أعربت تركيا، بوصفها البلد المضيف لاجتماع أنقرة، عن عزمها على مواصلة متابعة المناقشات في نيويورك.
    Las medidas adoptadas por el país ponían de manifiesto su determinación de proseguir sus actividades en ese ámbito, como las reformas legislativa e institucional destinadas a satisfacer sus necesidades y especificidades económicas, culturales, sociales y políticas. UN والتدابير التي اتخذتها المملكة تبين عزمها على مواصلة جهودها في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك الإصلاحات التشريعية والمؤسساتية التي تستهدف تلبية احتياجاتها وخصوصياتها الاقتصادية والثقافية والسياسية.
    En este sentido, Israel reafirma su intención de seguir facilitando la prestación de los servicios humanitarios vitales del OOPS a sus beneficiarios sobre el terreno. UN وتؤكد إسرائيل مجددا بهذا الخصوص عزمها على مواصلة تيسير تقديم الأونروا الخدمات الإنسانية الضرورية للمستفيدين في الميدان.
    En este sentido, Israel reafirma su intención de seguir facilitando la prestación de los servicios humanitarios vitales del OOPS a sus beneficiarios sobre el terreno. UN وتؤكد إسرائيل مجددا بهذا الخصوص عزمها على مواصلة تيسير تقديم الأونروا الخدمات الإنسانية الضرورية للمستفيدين في الميدان.
    En este sentido, Israel reafirma su intención de seguir facilitando la prestación de los servicios humanitarios vitales del OOPS a sus beneficiarios sobre el terreno. UN وتؤكد إسرائيل مجددا بهذا الخصوص عزمها على مواصلة تيسير تقديم الأونروا الخدمات الإنسانية الضرورية للمستفيدين في الميدان.
    En este sentido, Israel reafirma su intención de seguir facilitando la prestación de los servicios humanitarios del OOPS a sus beneficiarios sobre el terreno. UN وتؤكد إسرائيل مجدداً في هذا الخصوص عزمها على مواصلة تسهيل تقديم الأونروا للخدمات الإنسانية إلى المستفيدين في الميدان.
    En este sentido, Israel reafirma su intención de seguir facilitando la prestación de los servicios humanitarios vitales del OOPS a sus beneficiarios sobre el terreno. UN وتؤكد إسرائيل مجددا بهذا الخصوص عزمها على مواصلة تيسير تقديم الأونروا الخدمات الإنسانية الضرورية للمستفيدين في الميدان.
    Varias delegaciones indicaron su intención de seguir esas consultas en el próximo período y el Presidente insta encarecidamente a todas las delegaciones a esforzarse por elaborar propuestas concretas que nos acerquen a nuestro objetivo. UN وأوضحت عدة وفود عزمها على مواصلة هذه المفاوضات خلال الفترة المقبلة. ويحث الرئيس بقوة جميع الوفود على أن تسعى جاهدة إلى وضع حلول ملموسة تقربنا من الغاية التي نسعى إليها.
    34. Las organizaciones humanitarias y las organizaciones no gubernamentales confirmaron su intención de continuar funcionando en Somalia si las condiciones de seguridad así lo permitían. UN ٣٤ - وأكدت المنظمات اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية على عزمها على مواصلة العمل في الصومال إذا سمحت الظروف اﻷمنية بذلك.
    El Comité ha expresado su intención de continuar sus esfuerzos en este sentido, y organizaría una reunión, bajo sus auspicios, en el territorio sujeto a la Autoridad Palestina a fin de abordar diversos aspectos del período de transición. UN وأعربت اللجنة عن عزمها على مواصلة جهودها في هذا السبيل وتـرى أن مـــن الواجــــب عقد إحدى المناسبات تحت رعايتها في اﻷراضي الواقعة تحت إشراف السلطة الفلسطينية لمناقشة مختلف جوانب الفترة الانتقالية.
    La República de Corea afirma su determinación de seguir contribuyendo de manera positiva a este proceso. UN وتؤكد جمهورية كوريا عزمها على مواصلة اﻹسهام اﻹيجابي في هذه العملية.
    Reiteró su compromiso con un enfoque ascendente y reafirmó su determinación de seguir colaborando con los grupos de la sociedad civil. UN وأكدت من جديد التزامها باتباع نهج قائم على التشاور وشددت على عزمها على مواصلة العمل مع منظمات المجتمع المدني.
    El Gobierno de Burundi reafirma sin rodeos su determinación de continuar el proceso de paz en Burundi tanto en el plano interior como exterior y hace votos por que pueda alcanzarse un acuerdo de paz lo antes posible. UN إن حكومة بوروندي تؤكد من جديد وبصراحة عزمها على مواصلة عملية السلام في بوروندي بشقيها الداخلي والخارجي وترجو التوصل إلى اتفاق سلام في أقرب وقت ممكن.
    En particular, el Consejo de Seguridad acoge complacido el espíritu de consenso demostrado por las partes centroafricanas, que es prueba de su determinación de continuar hasta el fin el proceso de transición. UN ويرحب مجلس الأمن، بوجـه خاص، بما أبدته أطراف أفريقيا الوسطى من روح توافق الآراء، مما يشهد على عزمها على مواصلة العملية الانتقالية حتى النهاية.
    Además, en la misma fecha, Cuba firmó el Protocolo Adicional a dicho Acuerdo de salvaguardias, reafirmando con ello su voluntad de continuar reforzando su cooperación con el OIEA en el desarrollo del uso pacífico de la energía nuclear con fines del desarrollo socioeconómico del país. UN علاوة على ذلك، وقعت كوبا في التاريخ ذاته البروتوكول الإضافي الملحق باتفاق الضمانات المذكور، مؤكدة من جديد عزمها على مواصلة تعزيز تعاونها مع الوكالة الدولية للطاقة الذريــــة علـى تطوير الاستخدام السلمي للطاقـــة النووية لصالح التنمية الاقتصادية - الاجتماعية في كوبا.
    Toma nota con satisfacción de las declaraciones recientes de los Estados Unidos, la Federación de Rusia, Francia y el Reino Unido reafirmando su intención de proseguir negociaciones para la adopción de medidas efectivas en materia de desarme nuclear dando prioridad a la prohibición completa de las pruebas nucleares. UN وهي تحيط علما مع الارتياح بالتصريحات التي أدلى بها مؤخرا الاتحاد الروسي وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة وأكدت فيها من جديد عزمها على مواصلة المفاوضات لاتخاذ تدابير فعالة في مجال نزع السلاح النووي ومنح اﻷولوية للحظر الشامل للتجارب النووية.
    El Japón desearía reafirmar su determinación de proseguir sus esfuerzos en la promoción de la educación en la esfera de los derechos humanos en cooperación con la comunidad internacional, en particular las Naciones Unidas y sus órganos pertinentes, con mirar a crear un mundo en el que todas y cada una de las personas gocen de pleno respeto, sin discriminación ni distinción alguna. UN وتود اليابان أن تعيد تأكيد عزمها على مواصلة الجهود الرامية إلى النهوض بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان، بالتعاون مع الأمم المتحدة وهيئاتها ذات الصلة، بغية إيجاد عالــم يحظـــى فيه كل شخــــص بالاحترام الكامل دون تمييز أو تفرقة من أي نوع.
    Mi Gobierno está decidido a continuar sus esfuerzos humanitarios y sus esfuerzos en pro del establecimiento de la paz en el Afganistán junto con el Secretario General de las Naciones Unidas y con el Secretario General de la Organización de la Conferencia Islámica. UN وقد عقدت حكومة بلدي عزمها على مواصلة جهودها اﻹنسانية ومساعيها لصنع السلام في أفغانستان بالترادف مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة واﻷمين العام لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    Acogemos con agrado la reciente ratificación por Ghana y Guinea del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y celebramos que algunos Estados, incluidos algunos Estados del anexo 2, hayan expresado su intención de llevar a cabo y concluir el proceso de ratificación. UN ونرحب بتصديق غانا وغينيا مؤخرا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وننظر بإيجابية إلى إعراب عدد من الدول، بما فيها بعض دول المرفق 2 عن عزمها على مواصلة واستكمال عملية التصديق.
    En este complejo escenario, Bolivia reitera su decisión de seguir trabajando para lograr avances significativos en el logro de los objetivos del Milenio. UN وفي هذه الأحوال المعقدة، تكرر بوليفيا عزمها على مواصلة السعي إلى إحراز تقدم ملموس في سبيل الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus