"عزمه على مكافحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su determinación de luchar contra
        
    • su determinación de combatir la
        
    • su voluntad de combatir
        
    • determinación de luchar contra la
        
    Valoramos mucho la reacción positiva de la comunidad internacional, que, al anunciar una contribución de más de 20 millones de dólares, ha demostrado su determinación de luchar contra esa amenaza invisible, perniciosa y permanente. UN وإننا نقدر تقديرا عاليا الاستجابة اﻹيجابية للمجتمع الدولي، الذي دلل بإعلانه عن اﻹسهام بما يزيد عن ٢٠ مليون دولار أمريكي، على عزمه على مكافحة هذا التهديد غير المنظور والشرير والدائم.
    El año pasado, el mundo despertó nuevamente ante la amenaza que plantea el terrorismo a las sociedades libres de todo el mundo y ha mostrado su determinación de luchar contra este flagelo, donde sea que surja. UN وفي السنة الماضية، استيقظ العالم من جديد على خطر الإرهاب الذي يهدد المجتمعات الحرة في كل أرجاء العالم، وعقد عزمه على مكافحة هذه الآفة حيثما تتكاثر.
    La Unión Europea condena los casos de discriminación e intolerancia contra toda persona por motivos de religión y ha manifestado en repetidas ocasiones su determinación de luchar contra esos fenómenos. UN 13 - وأعرب عن إدانة الاتحاد الأوروبي لحالات التمييز والتعصب ضد أي فرد على أساس الدين وقد أعرب مرارا وتكرارا عن عزمه على مكافحة هذه الظواهر.
    El 12 de diciembre de 2008, el Consejo Europeo refrendó la declaración del Consejo sobre la consolidación de la seguridad internacional, en la que reafirma su determinación de combatir la proliferación de armas de destrucción masiva y sus vectores y promover las iniciativas concretas y realistas de desarme que la Unión presentó en la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN (3) وفي 12 كانون الأول/ديسمبر 2008، أيد المجلس الأوروبي بيان المجلس بشأن تعزيز الأمن الدولي، معيدا تأكيد عزمه على مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، ومشجعا على اتخاذ مبادرات ملموسة وواقعية لنزع السلاح، وقدم الاتحاد البيان إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Sin duda es importante que, en una cuestión básica como es ésta, la comunidad internacional demuestre claramente y de forma solidaria su voluntad de combatir e impedir este auténtico flagelo: el empleo indiscriminado de minas terrestres antipersonal. UN ومن المهم بالنسبة لمسألة أساسية كهذه أن يبدي المجتمع المدولي بوضوح، انطلاقا من روح التضامن، عزمه على مكافحة ومنع هذه اﻵفـــة الحقيقية، وأقصد الاستخــدام العشوائـــي لﻷلغـــام البرية المضادة لﻷفراد.
    Afirmando la determinación de luchar contra la subversión y el terrorismo que la India dirige contra la soberanía, la integridad territorial, la estabilidad y la seguridad del Pakistán, UN وإذ يؤكد عزمه على مكافحة التخريب واﻹرهاب الذي تشنه الهند ضد سيادة باكستان وسلامتها اﻹقليمية واستقرارها وأمنها،
    Reafirmando su determinación de luchar contra la impunidad de quienes son responsables de delitos internacionales graves y la necesidad de que todos los acusados por el Tribunal Internacional para la ex-Yugoslavia sean sometidos a la acción de la justicia, UN إذ يعيد تأكيد عزمه على مكافحة إفلات المسؤولين عن الجرائم الدولية الخطيرة من العقاب وضرورة محاكمة جميع الأشخاص الذين أصدرت المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة قرار اتهام بحقهم،
    Reafirmando su determinación de luchar contra la impunidad de quienes son responsables de delitos internacionales graves y la necesidad de que todos los acusados por el Tribunal Internacional para la ex-Yugoslavia sean sometidos a la acción de la justicia, UN إذ يعيد تأكيد عزمه على مكافحة إفلات المسؤولين عن الجرائم الدولية الخطيرة من العقاب وضرورة محاكمة جميع الأشخاص الذين أصدرت المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة قرار اتهام بحقهم،
    El Consejo de Seguridad reitera su determinación de luchar contra todas las formas de terrorismo, en cumplimiento de las responsabilidades enunciadas en la Carta de las Naciones Unidas. " UN " ويكرر مجلس الأمن تأكيد عزمه على مكافحة جميع أشكال الإرهاب وفقا للمسؤوليات الموكلة إليه بموجب ميثاق الأمم المتحدة " .
    El Consejo de Seguridad reitera su determinación de luchar contra todas las formas de terrorismo, de conformidad con la responsabilidad que le incumbe con arreglo a la Carta de las Naciones Unidas. " UN " ويكرر مجلس الأمن تأكيد عزمه على مكافحة جميع أشكال الإرهاب، وفقا للمسؤوليات المنوطة به بموجب ميثاق الأمم المتحدة " .
    " El Consejo reitera su determinación de luchar contra todas las formas de terrorismo, de conformidad con sus responsabilidades en virtud de la Carta. " UN " ويكرر المجلس تأكيد عزمه على مكافحة جميع أشكال الإرهاب، وفقا للمسؤوليات المنوطة به بموجب الميثاق " .
    Reafirmando su determinación de luchar contra la impunidad de quienes son responsables de violaciones graves del derecho internacional humanitario y la necesidad de que todos los acusados por el TPIY y el TPIR sean sometidos a la acción de la justicia, UN وإذ يعيد تأكيد عزمه على مكافحة إفلات المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي من العقاب وضرورة مثول كافة الأشخاص الذين أصدرت في حقهم محكمة يوغوسلافيا ومحكمة رواندا قرار اتهام أمام العدالة،
    Reafirmando su determinación de luchar contra la impunidad de quienes son responsables de violaciones graves del derecho internacional humanitario y la necesidad de que todos los acusados por el TPIY y el TPIR sean sometidos a la acción de la justicia, UN وإذ يعيد تأكيد عزمه على مكافحة إفلات المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي من العقاب وضرورة مثول كافة الأشخاص الذين أصدرت في حقهم محكمة يوغوسلافيا ومحكمة رواندا قرار اتهام أمام العدالة،
    Reafirmando su determinación de luchar contra la impunidad de quienes son responsables de violaciones graves del derecho internacional humanitario y la necesidad de que todos los acusados por el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y el Tribunal Penal Internacional para Rwanda sean sometidos a la acción de la justicia, UN وإذ يعيد تأكيد عزمه على مكافحة إفلات المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي من العقاب وضرورة محاكمة جميع الأشخاص الذين أصدرت المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا قرار اتهام بحقهم،
    Expresó también su determinación de luchar contra el terrorismo " en todas las circunstancias y cualesquiera fuesen los autores " , diciendo: " Esto lo hacemos en aras de nuestro propio pueblo porque lo tenemos que hacer, no porque sea un requisito político " . UN كما تكلم عن عزمه على مكافحة الإرهاب " في ظل كل الظروف ومن أي مصدر أتى " ، قائلا، " إننا نقوم بذلك لمصلحة شعبنا بالذات لأنه يجب علينا ذلك، وليس لأنه مطلب سياسي " .
    El Consejo de Seguridad reitera su determinación de luchar contra todas las formas de terrorismo, de conformidad con las responsabilidades que le confiere la Carta de las Naciones Unidas. " UN " ويكرر مجلس الأمن الإعراب عن عزمه على مكافحة جميع أشكال الإرهاب، وفقا للمسؤوليات المنوطة به بموجب ميثاق الأمم المتحدة " .
    Al crear el Mecanismo, el Consejo de Seguridad reafirmó su determinación de luchar contra la impunidad de los responsables de violaciones graves del derecho internacional humanitario, y subrayó la necesidad de que todos los acusados por ambos Tribunales fueran sometidos a la acción de la justicia. UN 4 - وبإنشاء هذه الآلية، أعرب مجلس الأمن مجددا عن عزمه على مكافحة إفلات المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي من العقاب، وشدد على ضرورة محاكمة جميع الأشخاص الذين صدرت بشأنهم قرارات اتهام من المحكمتين.
    Reafirmando su determinación de luchar contra la impunidad de todos los responsables de crímenes internacionales graves y la necesidad de que todos los acusados por el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia (el " Tribunal Internacional " ) sean sometidos a la acción de la justicia, UN إذ يؤكد مجددا عزمه على مكافحة إفلات المسؤولين عن الجرائم الدولية الخطيرة من العقاب وضرورة محاكمة جميع الأشخاص الذين أصدرت المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة ( " المحكمة الدولية " ) قرار اتهام بحقهم،
    Reafirmando su determinación de luchar contra la impunidad de todos los responsables de crímenes internacionales graves y la necesidad de que todos los acusados por el Tribunal Penal Internacional para Rwanda (el " Tribunal Internacional " ) sean sometidos a la acción de la justicia, UN إذ يؤكد مجددا عزمه على مكافحة إفلات المسؤولين عن الجرائم الدولية الخطيرة من العقاب وضرورة محاكمة جميع الأشخاص الذين أصدرت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا ( " المحكمة الدولية " ) قرار اتهام بحقهم،
    El 12 de diciembre de 2008, el Consejo Europeo refrendó la declaración del Consejo sobre la consolidación de la seguridad internacional, en la que reafirma su determinación de combatir la proliferación de armas de destrucción masiva y sus vectores y promover las iniciativas concretas y realistas de desarme que la Unión presentó en la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN (3) وفي 12 كانون الأول/ديسمبر 2008، أيد المجلس الأوروبي بيان المجلس بشأن تعزيز الأمن الدولي، معيدا تأكيد عزمه على مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، ومشجعا على اتخاذ مبادرات ملموسة وواقعية لنزع السلاح، وقدم الاتحاد البيان إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    El Presidente Préval es plenamente consciente de ello y no cabe la menor duda de su voluntad de combatir la impunidad. UN ٧٨ - والرئيس بريفال مدرك تماما لما يجري، وليس هناك أدنى شك في صدق عزمه على مكافحة اﻹفلات من العقوبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus