"عسكرية أجنبية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • militares extranjeras en
        
    • militares extranjeros en
        
    No deberían establecerse bases militares extranjeras en Territorios no autónomos. UN وينبغي عدم إقامة قواعد عسكرية أجنبية في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    La presencia de instalaciones o bases militares extranjeras en cualquier Territorio es un serio obstáculo para llegar a la descolonización, y agrava la contaminación del medio ambiente. UN وأضاف أن وجود منشآت أو قواعد عسكرية أجنبية في أي إقليم يشكل عقبة خطيرة أمام إنهاء الاستعمار، ويضاعف من تلوث البيئة.
    La Constitución también prohíbe el establecimiento de bases militares extranjeras en el Estado Plurinacional de Bolivia. UN ويحظر الدستور أيضا إنشاء قواعد عسكرية أجنبية في البلد.
    Reconociendo que el estacionamiento de fuerzas militares extranjeras en los territorios de Estonia y Letonia sin el consentimiento necesario de esos países es un problema que subsiste del pasado y que debe resolverse de manera pacífica, UN وإذ تقر بأن وضع قوات عسكرية أجنبية في أراضي استونيا ولاتفيا، دون الموافقة اللازمة من جانب هذين البلدين، هو مشكلة متبقية من الماضي يجب حلها بطريقة سلمية،
    1. La Asamblea Nacional de la República de Serbia no acepta la presencia de efectivos militares extranjeros en Kosovo y Metohija; UN ١ - إن الجمعية الوطنية لجمهورية صربيا لا توافق على وجود قوات عسكرية أجنبية في كوسوفو وميتوهيا.
    También han circulado informes sobre refuerzos militares y el establecimiento de bases militares extranjeras en otros países vecinos, en particular en Albania. UN وتفيد التقارير أيضا بوجود تعزيزات عسكرية باﻹضافة إلى إنشاء قواعد عسكرية أجنبية في بلدان مجاورة أخرى، وفي ألبانيا على وجه الخصوص.
    Es más, estamos presenciando la reaparición y agravamiento de algunos problemas antiguos relacionados con las minorías nacionales, las controversias territoriales, la presencia de tropas militares extranjeras en el territorio de nuevos Estados independientes, la intensificación de algunas tendencias separatistas, a menudo inspiradas y dirigidas desde el extranjero, y otros. UN وعلاوة على ذلك، نشهد عـــودة ظهـــور وتفاقم بعض المشاكل اﻷقدم عهدا المتصلة باﻷقليات الوطنية، والنزاعات على اﻷراضي، ووجود قوات عسكرية أجنبية في أراضي دول مستقلة حديثا، وتكثف بعض الاتجاهات الانفصالية التي تكون أحيانا كثيرة مستوحاة وموجهة من الخارج، وهلم جرا.
    Habida cuenta de que las conversaciones que tienen lugar actualmente en Rambouillet (Francia) fueron iniciadas por el Grupo de Contacto, deseo señalar a su atención que se nos pidió que aceptáramos un documento, un anexo militar, a saber, tropas militares extranjeras en el territorio de la República Federativa de Yugoslavia. UN نظرا إلى أن فريق الاتصال هو الذي بدأ المحادثات المعقودة حاليا في رامبويي، بفرنسا، أود أن أوجه انتباهكم إلى الطلبات الموجهة إلينا لقبول وثيقة، في شكل مرفق عسكري، مؤداها وضع قوات عسكرية أجنبية في إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Los mandatos nuevos y modificados aprobados durante ese período incluían funciones como la vigilancia de la corriente ilícita de armas pequeñas y ligeras, el apoyo a la repatriación y el reasentamiento de los combatientes extranjeros, la coordinación entre las misiones y los países y la observación de la presencia de fuerzas militares extranjeras en las principales zonas de inestabilidad. UN وشملت الولايات الجديدة والمنقحة التي أُقرت خلال هذه الفترة مهام مثل رصد التدفق غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ودعم إعادة المقاتلين الأجانب إلى أوطانهم وإعادة توطينهم، والتنسيق بين البعثات والبلدان واحترام تواجد قوات عسكرية أجنبية في مناطق رئيسية غير مستقرة.
    En ese orden, más recientemente, debemos señalar la reunión celebrada en la ciudad de Bariloche, República Argentina, a través de la cual se reafirmó esta condición de paz y se expresó que la presencia de las fuerzas militares extranjeras en la región no puede, con sus medios y recursos vinculados a objetivos propios, amenazar la soberanía e integridad de nuestras naciones. UN وفي هذا السياق، نشير إلى الاجتماع الذي عقد مؤخرا في باريلوتشي، الأرجنتين، وأعيد خلاله التأكيد على مركز منطقة السلام وأُعلن أن وجود قوات عسكرية أجنبية في المنطقة، بما لديها من وسائل وموارد لتحقيق أهدافها، يجب ألا يهدد سيادة دولنا وسلامتها.
    El marco actual de coordinación civil-militar plantea diversas cuestiones que, de abordarse, aumentarían la eficiencia y la eficacia de los despliegues de fuerzas militares extranjeras en operaciones de respuesta a los desastres naturales. UN 7 - في إطار التنسيق المدني والعسكري القائم، هناك العديد من القضايا التي، إذا تمت معالجتها، قد تزيد من فعالية وكفاءة نشر قوات عسكرية أجنبية في عمليات الاستجابة للكوارث الطبيعية.
    55. Las operaciones de fuerzas militares extranjeras en territorio somalí constituyeron una importante violación del embargo durante el mandato anterior. UN 55 - شكلت العمليات التي قامت بها قوات عسكرية أجنبية في إقليم الصومال نمطا مهما من انتهاكات الحظر خلال ولاية الفريق السابقة.
    1.1 Las partes reconocen la existencia de fuerzas militares extranjeras en zonas del territorio nacional bajo control de las fuerzas militares de la UNITA, a saber, unidades integradas por ciudadanos de la República Democrática del Congo y unidades integradas por ciudadanos de Rwanda, de etnia tutsi-banyamulenge y hutu, así como la necesidad de proseguir con su repatriación urgente. UN 1-1 يعترف الطرفان بوجود قوات عسكرية أجنبية في مناطق من الأراضي الوطنية خاضعة لسيطرة القوات العسكرية ليونيتا، وهي وحدات تتألف من مواطنين من جمهورية الكونغو الديمقراطية ووحدات تتألف من مواطنين لرواندا من التوتسي - بانيا مولينغ والهوتو، وضرورة الشروع على وجه السرعة بإعادتها إلى الوطن.
    c) Presencia de contingentes militares extranjeros en los territorios de los Estados miembros, si el país que despliega dicho contingente permite la divulgación de esta información; UN (ج) وجود قوات عسكرية أجنبية في أراضي الدول الأعضاء، إذا سمح البلد الذي ينشر هذه القوات بالإفصاح عن هذه المعلومات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus