"عسكرية من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • militares de
        
    • militar de
        
    • militar del
        
    • militares del
        
    • militares por
        
    • militar por
        
    • militares desde
        
    • militar desde
        
    • militar en
        
    • militar que
        
    • militares a
        
    • militares que
        
    • militares tales
        
    • militar procedente
        
    • transporte militar
        
    En aquella ocasión, el territorio de la República de Croacia se utilizó para intervenciones militares de fuerzas paramilitares serbias en Bosnia. UN وقد استخدمت أراضي جمهورية كرواتيا، في تلك المناسبة ﻷعمال عسكرية من جانب القوات شبه العسكرية الصربية في البوسنة.
    Desde la cesación del fuego, no se han comunicado casos de niños muertos o heridos a consecuencia de operaciones militares de alguna de las partes. UN ولم ترد منذ وقف إطلاق النار أية تقارير عن مقتل أطفال أو إصابتهم بجراح نتيجة لعمليات عسكرية من أي من الطرفين.
    Sin embargo, delegaciones militares de Portugal han visitado el país y esbozado su posible contribución a la capacitación del nuevo ejército unificado. UN غير أن وفودا عسكرية من البرتغال زارت البلد وأشارت الى احتمال مساهمتها في تدريب الجيش الجديد الموحد.
    La experta independiente se reunió con los dirigentes del Ejército de Resistencia Rahanwein que derrotó a Aideed, según se afirma con asistencia militar de Etiopía. UN والتقت الخبيرة المستقلة بقيادة جيش راهنوين للمقاومة الذي هزم عيديد، بمساعدة عسكرية من إثيوبيا على ما يزعم.
    Se afirma que Jama Ali Jama recibe asistencia militar del Gobierno Nacional de Transición. UN ويذكر كذلك أن جمعة علي جمعة يتلقى مساعدة عسكرية من التحالف الوطني الصومالي.
    Las fuerzas de la Junta militar, en una muestra de cinismo, visten uniformes militares del tipo del tipo que usa el ECOMOG. UN وترتدي قوات العصبة العسكرية حاليا، على نحو ساخر، ملابس عسكرية من النوع الذي ترتديه قوات فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية.
    Hay tribunales militares de primera instancia y el Tribunal Militar Supremo, que es el tribunal de segunda instancia y el tribunal superior. UN فهناك محاكم عسكرية من أول درجة والمحكمة العسكرية العليا، باعتبارها محكمة من الدرجة الثانية ومحكمة عليا.
    La disponibilidad de activos militares de los Estados Miembros para esa retirada será indispensable y, en algunos sentidos, determinará la posibilidad de llevarla a su fin. UN وسيكون من اﻷهمية بمكان توفر موارد عسكرية من الدول اﻷعضاء لتغطية انسحاب من هذا النوع، وسيتوقف عليه، من نواح معينة، إكمال الانسحاب.
    El Consejo de Seguridad no aprobó ninguna resolución en ese sentido ni autorizó al Gobierno de los Estados Unidos ni a ningún otro gobierno a tomar medidas militares de ese tipo. UN ولم يتخذ مجلس اﻷمن أي قرار في هذا الصدد كما أنه لم يأذن للحكومة اﻷمريكية أو أي حكومة أخرى بأن تتخذ إجراءات عسكرية من هذا النوع.
    En la actualidad el Servicio de Asesoramiento posee legislación, jurisprudencia, estudios y manuales militares de más de 140 países. UN 26 - ولدى الدائرة حاليا تشريعات واجتهادات قانونية ودراسات وكتيبات عسكرية من أكثر من 140 بلدا.
    Ésta ha sido y probablemente seguirá siendo escenario de las operaciones militares de diversos grupos armados y del ejército de Guinea. UN وكانت هذه المنطقة ومن المحتمل أن تبقى مسرحا لعمليات عسكرية من قِبل مختلف الجماعات المسلحة والجيش الغيني.
    El carácter potencialmente explosivo de la situación militar y política en la parte nororiental, junto con el riesgo de que pueda atraer a fuerzas militares de Estados vecinos es causa de gran preocupación. UN إن الحالة العسكرية والسياسية القابلة للتفجر في المنطقة الشمالية الشرقية، وما تنطوي عليه من مخاطرة احتمال جر قوات عسكرية من دول مجاورة هي مصدر من مصادر القلق الرئيسية.
    Los atacantes eran miembros de milicias árabes apoyados por soldados del Gobierno que viajaban en vehículos militares de tipo " landcruiser " . UN وكان المهاجمون من المليشيات العربية التي يدعمها جنود الحكومة بمركبات عسكرية من طراز لاندكروزر.
    También se está instalando un hospital de nivel II de Jordania y se está desplegando una compañía de policía militar de Italia. UN ويجري حاليا إنشاء مستشفى من المستوى الثاني من الأردن. كما يجري حاليا انتشار سرية شرطة عسكرية من إيطاليا.
    Si el tratante de armas, como se define anteriormente, se propone suministrar equipo militar de un tercer Estado a otro tercer Estado, debe obtener una licencia para cada caso. UN وإذا أراد أحد سماسرة الأسلحة المعرفين أعلاه توريد معدات عسكرية من دولة ثالثة إلى دولة ثالثة أخرى، سيلزم حصوله على ترخيص في كل من الحالات.
    El complejo hospitalario regional de Kolda está dotado de un cirujano y también cuenta con el refuerzo de un servicio quirúrgico militar de igual composición. UN ويعمل في مرافق المستشفى الإقليمي في كولدا طبيب جراح تعززه أيضاً مرافق جراحية عسكرية من التركيبة ذاتها.
    Teniendo en cuenta nuestro terreno accidentado, la limitada movilidad y la fragilidad de una nueva democracia, considero que se necesitaría al menos una fuerza militar del tamaño de un batallón respaldada por helicópteros. UN ونظرا لوعورة تضاريسنا ومحدودية القدرة على التنقل وهشاشة نظامنا الديمقراطي الجديد، أعتقد أنه ستكون ثمة حاجة إلى قوة عسكرية من حجم الكتيبة على الأقل، تكون مدعومة بالطائرات العمودية.
    Representa una violación flagrante de la cesación del fuego, al igual que marchas similares organizadas por elementos militares del Polisario vestidos de paisano para la ocasión. UN فهي تمثل، في الواقع، انتهاكا صارخا لوقف إطلاق النار، بفعل الإشراف المعتاد على مثل هذه المسيرات من جانب عناصر عسكرية من البوليساريو ترتدي أزياء مدنية للغرض.
    :: Suministro de bienes y servicios militares por BSVT, Belarús, a través de Darkwood; UN :: توريد بضائع وخدمات عسكرية من BSVT ، بيلاروس عن طريق داركوود؛
    Además, Jordania no ha proporcionado pruebas de que su territorio fuera objeto de acción militar o de la amenaza de acción militar por el Iraq. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يقدم الأردن أي أدلة على أن أراضيه كانت موضع عمليات عسكرية أو التهديد بعمليات عسكرية من العراق.
    Las fuerzas del Gobierno se armaron y realizaron actividades militares desde la zona segura. UN وقامت القوات الحكومية بتسليح نفسها والاضطلاع بأنشطة عسكرية من داخل المناطق اﻵمنة.
    La manera más fácil de llegar es en avión militar desde Nueva Zelanda, cargado de componentes de estaciones polares atados con cadenas. Open Subtitles انطلقنا على متن طائرات عسكرية من "نيوزيلندا." محملة بالسلاسل إلى أسفل أجزاء المحطة القطبية.
    Ahora está inmersa en una operación militar en nombre de la corona. Open Subtitles أنتِ الآن ناشطة في عملية عسكرية من أجل مصلحة الملك
    :: Abstenerse de toda actividad militar que, a juicio de la Comisión de Cesación del Fuego o la Comisión Mixta, pudiera comprometer la cesación del fuego. UN - الامتناع عن أي أنشطة عسكرية من شأنها، بناء على رأي لجنة وقف إطلاق النار أو اللجنة المشتركة، أن تهدد وقف إطلاق النار.
    Hago un llamamiento a los Estados Miembros para que con urgencia aporten helicópteros militares a fin de cubrir esta deficiencia fundamental en la capacidad. UN وأناشد الدول الأعضاء المساهمة على جناح السرعة بطائرات هليكوبتر عسكرية من أجل سد هذه الفجوة الحرجة في القدرات.
    Esto implicará ante todo no llevar a cabo acciones militares que puedan provocar un odio generalizado contra las naciones que participan en la intervención. UN وهذا يعني أولاً وقبل كل شيء عدم القيام بعمليات عسكرية من شأنها أن تثير كراهية واسعة النطاق للدول المتدخلة.
    La preocupación se basa en el hecho de que los Estados Unidos no están limpiando la zona de los desechos militares tales como minas, gas tóxico y armas (que pueden causar problemas de salud a la población local). UN ومرد هذا القلق هو أن جيش الولايات المتحدة لا يقوم بإخلاء منطقة القناة من نفايات عسكرية من قبيل الألغام والغاز السمي و(مخلفات) الأسلحة التي قد تسبب مشاكل صحية لدى السكان المحليين.
    No ha habido entrega anterior alguna a Sierra Leona de equipo militar procedente de Suecia ni se ha emitido autorización alguna respecto de entregas de esa índole en el futuro. UN ولم تكن هناك عمليات توريد سابقة لمعدات عسكرية من السويد إلى سيراليون ولم تصدر أية تصاريح بتوريد مثل تلك المعدات في المستقبل.
    El mismo día, a las 10.24 horas, un avión de transporte militar despegó del aeropuerto ilegal de Lefkoniko, en la parte ocupada de la República, y sobrevoló la zona de Kioneli. UN وفي الساعة ٢٤/١٠ من اليــوم نفسه، أيضا، أقلعت طائرة نقل عسكرية من مطار ليفكونيكو غير الشرعي الواقع في المنطقة المحتلة من الجمهورية، وحلقت فوق منطقة كيونيلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus